En las estimaciones presupuestarias de la MIPONUH no se habían solicitado créditos para reposición porque se preveía liquidar la Misión. | UN | ولم تُقدم في تقديرات ميزانية البعثة أي احتياجات تتعلق باستبدال المعدات نظرا ﻷنه كان يُتوقع تصفية البعثة. |
La UNOPS continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para finales de 2008. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة. |
Bien. Entonces... ¿Alguna otra pregunta que pueda responder antes de liquidar su cuenta? | Open Subtitles | حسنٌ, هل هناك من أسئلة أخرى أجيبُكِ عليها قبل تصفية حسابُكِ؟ |
Actualmente el total de obligaciones por liquidar de que se dispone para este fin es de 14.950.796 dólares. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة المتوفرة لهذا الغرض ٧٩٦ ٩٥٠ ١٤ دولار. |
El total de obligaciones por liquidar correspondientes a esta partida para el período del mandato asciende a 200.000 dólares. | UN | ويبلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة في إطار هذا البند عن فترة الولاية هذه ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
La Federación de Rusia reitera que todos los Estados Miembros están obligados a pagar sus cuotas del presupuesto de mantenimiento de la paz y, como primer paso, a liquidar su deuda actual. | UN | وكافة الدول اﻷعضاء ملزمة بدفع اﻷنصبة المقررة عليها في إطار ميزانية حفظ السلام، وملزمة كخطوة أولى بتصفية دينها الراهن. |
Las FPNU esperaban la autorización de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para liquidar esta suma. | UN | وقد انتظرت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة اﻹذن من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لتصفية هذه المبالغ. |
Al terminar el período que se examina, todavía se dispone para ese fin de 669.875 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة. |
El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
El pequeño tiburón liquida a su padre para poder liquidar sus bienes. | Open Subtitles | تصفية سمك القرش الصغير والده حتى يتمكن من تصفية ممتلكاته. |
La finalización de la APRONUC durante los últimos meses ha proporcionado a la Organización una nueva oportunidad de revisar y definir los procedimientos para liquidar los bienes y trasladar el equipo en esas circunstancias. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، أتاحت تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على مدى اﻷشهر الماضية للمنظمة فرصة جديدة لاستعراض ووضع إجراءات للتصرف في اﻷصول ونقل المعدات في ظروف كهذه. |
Ingresos diversos, economías efectuadas al liquidar obligaciones y ajustes | UN | ايــرادات متنوعــة ووفورات من تصفية الالتزامات ومن التسويات |
Los palestinos empezaron a liquidar sus ahorros y a vender sus bienes personales y aparatos domésticos para comprar alimentos, pagar las deudas y cubrir el alquiler. | UN | وبدأ الفلسطينيون في تصفية مدخراتهم وبيع ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع اﻹيجار. |
Dada la magnitud de la tarea de liquidar ciertas operaciones de mantenimiento de la paz, es indispensable contar con una estrategia global de gestión de los bienes de esas operaciones. | UN | وأضافت أن وضع استراتيجية شاملة ﻹدارة اﻷصول أمر ضروري نظرا لضخامة المهمة الحالية المتمثلة في تصفية عمليات حفظ السلام. |
En general, el nivel de liquidez del mercado de valores es importante porque suele servir de mecanismo de salida para liquidar las posiciones de inversión. | UN | ومستوى السيولة بسوق اﻷوراق المالية مهم بوجه عام ﻷنه يعمل في أحيان كثيرة كآلية خروج يجري عن طريقها تصفية الاستثمارات. |
En estos momentos se dispone de 353.500 dólares por concepto de obligaciones por liquidar. | UN | ويبلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض حاليا ٥٠٠ ٣٥٣ دولار. |
xii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a ejercicios económicos futuros figuran al mismo tiempo como cargos diferidos y como obligaciones por liquidar; | UN | ' ١٢ ' وتدرج الالتزامات غير المصفاة للفترات المالية المقبلة بوصفها مصروفات مؤجلة والتزامات غير مصفاة على حد سواء؛ |
El saldo de obligaciones por liquidar que figura en el cuadro 7 comprende lo siguiente: | UN | يتكون رصيد الالتزامات غير المصفاة المبين في الجدول ٧ مما يلي: وكلاء منفذون |
9) La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC i) haga una revisión total de las obligaciones por liquidar al final del año y ii) las contraiga únicamente contra los correspondientes documentos de obligación. | UN | يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بتصفية حساباتها المستحقة القبض في الوقت المناسب |
Esa cantidad debería utilizarse para efectuar reembolsos y cumplir obligaciones sin liquidar concernientes a esa operación. | UN | وبناء على ذلك يجب استخدام المبلغ المقابل لعمليات السداد لتصفية التزامات العملية التي لم يتم الوفاء بها. |
xi) Los compromisos del Centro relativos a ejercicios financieros anteriores, actuales y futuros se indican como obligaciones por liquidar. | UN | ' ١١ ' وتظهر التزامات المركز المتصلة بالفترات المالية السابقة والحالية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Se pidió a los gestores de los fondos que obtuvieran una cantidad determinada de fondos, pero no se les indicó qué activos liquidar. | UN | وطُلب إلى هؤلاء المدراء أن يجمعوا مبالغ معينة من الأموال، بيد أنه لم تصدر إليهم تعليمات بشأن الأموال الواجب تصفيتها. |
Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de doce meses, a contar desde la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueran aprobadas, en la medida necesaria para liquidar las obligaciones legales pendientes del ejercicio. | UN | تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو. |
Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Según la información que recibió la Comisión, en una sola sección había un total por liquidar de 156.000 dólares. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يوجد مبلغ غير مصفى إجماليه ٠٠٠ ٦٥١ دولار، كلــه فـــي إطــار الباب ١٢. |
Las actuales obligaciones por liquidar ascienden a 46,2 millones de dólares, lo que incluye un monto de 26 millones de dólares para el transporte del equipo propiedad de los contingentes y el reembolso correspondiente a ese equipo. | UN | وتبلغ الالتزامات غير المسواة الحالية ٤٦,٢ مليون دولار، بما في ذلك مبلغ قدره ٢٦ مليون دولار لنقل المعدات المملوكة للوحدات وتسديد المبالغ المتعلقة بهذه المعدات. |
Las obligaciones se contabilizarán como obligaciones sin liquidar durante el plazo establecido en el párrafo 5.3 hasta tanto se renueve, liquide o cancele la obligación de conformidad con los párrafos 5.4 y 5.5, según el caso; | UN | ويسجل أي التزام في الحسابات باعتباره غير مصفى خلال الفترة الواردة في البند 5-3 وحتى يجرى إعادة الارتباط به أو تصفيته أو إلغاؤه وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسب الاقتضاء. |
En caso de disolución de la Agencia, los liquidadores que se designen de conformidad con el artículo 14 procederán a liquidar sus asuntos, a realizar sus activos y a cancelar su pasivo. | UN | وفي حالة حل الوكالة، يصفي شؤونها مصفﱡون، يعيﱠنون وفقا للمادة ١٤، يتولون بيع أصول الوكالة ودفع ديونها. |
Monto estimado por liquidar por concepto de equipo de propiedad de los contingentes | UN | المبلغ المقدر غير المصفى بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات |
Página 46, Cuadro 3, columna 6, Saldo de consignaciones de créditos por liquidar | UN | الصفحة 50، الجدول البياني 3، العمود 6، رصيد الاعتمادات غير المصفّاة |
También hubo pérdidas cambiarias a raíz de algunos pagos correspondientes a obligaciones previas por liquidar, aunque se ha convenido una solución al respecto con el Auditor Externo. | UN | كما نجمت خسارة عن أسعار الصرف فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة مقابل التزامات لم تصف من قبل، وإن كان قد تم الاتفاق على حل لهذه المشكلة مع مراجع الحسابات الخارجي. |