Se indicó que una definición conceptual sería tanto más necesaria si la lista no era exhaustiva y si debía actualizarse periódicamente. | UN | وأشير إلى أن التعريف النظري سيكون ضروريا خصوصا إذا كانت القائمة غير نهائية وإذا كان من الضروري مراجعتها دوريا. |
Ha habido cierta ambigüedad respecto de decidir qué comunicaciones incluir en la lista no confidencial. | UN | وكان بعض اللبس يكتنف مسألة البت في نوعية الرسائل التي ينبغي إدراجها في القائمة غير السرية. |
La invitación para integrar la lista no garantiza que la persona será tenida en cuenta o seleccionada para ocupar un puesto. | UN | وتوجيه الدعوة إلى مرشح للانضمام إلى القائمة لا يضمن اختياره لملء الشواغر المتاحة أو النظر في تعيينه فيها. |
En consecuencia, la lista no coincidirá con el presente informe. | UN | ولذلك فإن هذه القائمة لا تغطي نفس الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Finalmente, se decidió que en esta Guía figurara una lista no exhaustiva de factores indicativos. | UN | وتقرر في النهاية أن تدرج في هذا الدليل قائمة غير حصرية بعوامل استرشادية. |
iii) cultivo ilícito de las plantas incluidas en la lista Nº 4, contrabando de esas plantas en cualquier etapa de su desarrollo o contrabando de sus semillas; | UN | `3` كل من زرع نباتات من النباتات الواردة في الجدول رقم 4 وذلك في غير الأحوال المرخص بها في القانون أو هربه في آي طور من أطوار نموه أو هرب بذوره؛ |
En el último decenio, no se han incluido éstas en la lista no confidencial. | UN | ولم يكن المتبع أثناء العقد الماضي إدراج هذه الرسائل في القائمة غير السرية. |
En cuanto al resto del párrafo, se manifestó la idea de que la mejor solución quizá fuera la de una lista no limitativa de violaciones. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اعتمـاد نهـج القائمة غير الحصرية ربما كان يمثل النهج اﻷفضل. |
Nota del Secretario General por la que se transmite la lista no confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها القائمة غير السرية بالرسائل المتصلة بمركز المرأة |
Nota del Secretario General por la que se transmite la lista no confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها القائمة غير السرية بالرسائل المتصلة بمركز المرأة |
Nota del Secretario General por la que se transmite la lista no confidencial de comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | القائمة غير السرية للرسائل المتعلقة بمركز المرأة: مذكرة من اﻷمين العام |
Esta lista no exhaustiva tiene por objeto facilitar un examen temático de posibles cuestiones, la mayoría de las cuales están estrechamente interrelacionadas. | UN | وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا. |
El Grupo cree efectivamente que la lista no tiene por qué ser inmodificable y que algunos nombres deberían eliminarse por razones humanitarias. | UN | ويرى الفريق أن القائمة لا ينبغي أن تكون جامدة، وأن بعض الأسماء ينبغي إسقاطها منها لأسباب إنسانية. |
La lista no es exhaustiva ni definitiva y se puede seguir mejorando. | UN | وهذه القائمة لا تعتبر جامعة مانعة أو نهائية وإنما يمكن زيادة تحسينها. |
Sin embargo, el Grupo considera que la lista no facilita ninguna información sobre los artículos concretos comprados, ni constituye una prueba suficiente de propiedad de las partidas respecto a las cuales la reclamante no ha facilitado otras pruebas para demostrar que era su propietaria. | UN | إلا أن الفريق يرى أن القائمة لا تقدم أي معلومات عن بنود محددة مشتراة ويستنتج من ذلك أنها لا تشكل في ذاتها دليلاً كافياً على ملكية البنود إن لم تقدم صاحبة المطالبة أدلة إضافية تثبت ملكيتها للبنود. |
El párrafo 2 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que normalmente constituyen bases sólidas para conceder la nacionalidad. | UN | وتقدم الفقرة 2 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية. |
El artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que normalmente constituyen bases sólidas para conceder la nacionalidad. | UN | وتقدم المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية. |
El proyecto de artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que suelen constituir motivos válidos para conceder la nacionalidad. | UN | ويقدم مشروع المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية. |
ii) Quien transporte los estupefacientes o las plantas o semillas de las plantas indicadas en la lista Nº 4 cuando tenga conocimiento de que está transportando estupefacientes a los efectos de su tráfico ilícito; | UN | `2` كل من نقل مواداً مخدرة أو نباتاً أو بذوره من النباتات المبينة في الجدول رقم 4 إذا كان عالماً بأن ما ينقله مواد مخدرة منقولة بقصد الاتجار وذلك في غير الأحوال المرخص بها في هذا القانون؛ |
Cabe observar que esta lista no es exhaustiva, pues el Relator Especial tuvo la ocasión de tener muchas otras reuniones durante su visita. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه القائمة ليست شاملة إذ أتيحت للمقرر الخاص فرصة إجراء العديد من المحادثات الأخرى أثناء زيارته. |
La exclusión de la lista no elimina las vulnerabilidades inherentes a nuestro país. | UN | إن الخروج من القائمة لن يزيل حالات الضعف الموروثة التي يواجهها بلدنا. |
Estos territorios se encuentran en esta lista no porque el Comité lo quisiera, sino porque hay razones para que esto sea así. | UN | وهذه اﻷقاليم أدرجت في القائمة ليس ﻷن اللجنة أرادت ذلك بل ﻷن هناك مــــن اﻷسباب مـا يكفي ﻷن تدرج هناك. |
Pensiones de la lista Nº 1 | UN | المعاشات التقاعدية الواردة في القائمة رقم 1 |
Quizás se precisen disposiciones especiales para el caso de que un país mencionado en la lista no haya ratificado aún el Tratado. | UN | وقد يتطلب ذلك أحكاما خاصة في حالة أن يكون بلد مذكور في القائمة لم يصدق بعد على المعاهدة. |
Sin embargo, la lista no debería estar cerrada a menos que fuera absolutamente necesario. | UN | واستطرد قائلاً إنه ينبغي مع ذلك عدم إقفال القائمة ما لم يكن ذلك ضرورياً للغاية. |