Sin embargo, la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional no es tan significativa como pudiera ser; | UN | إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه. |
Sin embargo, la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional no es tan significativa como pudiera ser; | UN | إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه. |
Sin embargo, la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional se ve limitada seriamente. | UN | غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا. |
La proporción del comercio de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional está disminuyendo. | UN | وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض. |
Del mismo modo, en la reunión de Ulaanbaatar se destacó la escasa participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial, principalmente a causa de tiempos más prolongados del tránsito de bienes y costos más elevados. | UN | وبالمثل، فقد سلّط اجتماع أولان باتور الضوء على ضآلة نصيب البلدان النامية غير الساحلية من التجارة العالمية، ويرجع السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى طول وقت المرور العابر للسلع وارتفاع التكاليف. |
La proporción del comercio de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional está disminuyendo. | UN | وحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية آخذة في الانخفاض. |
En el último decenio, la proporción de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial ha seguido siendo mínima, siendo su participación en 2006 del 0,76% y el 0,51% en el comercio de mercancías y servicios, respectivamente. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، ظل نصيب صادرات البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية على ضآلته، حيث وصل إلى 0.76 في المائة من تجارة البضائع، و 0.51 في المائة من تجارة الخدمات في عام 2006. |
La participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial era tan solo del 1,2%, y las exportaciones consistían principalmente en materias primas con poco valor añadido. | UN | فحصة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية لا تزيد عن 1.2 في المائة، وهي حصة تتكون أساسا من صادرات سلع أساسية قيمتها المضافة منخفضة. |
6. Los elevados costos del transporte en tránsito siguen siendo un importante obstáculo que erosiona la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial. | UN | 6- ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل العابر يشكل حاجزا رئيسيا يقضي على الميزة التنافسية التي تتمتع بها البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
Uno de los objetivos principales del Programa de Acción de Almaty es incrementar la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial. | UN | 23 - ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج عمل ألماتي، زيادة مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
En ellas se han comprobado resultados desiguales en cuanto a la infraestructura y a la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial. | UN | وأشار الاجتماعان إلى النتائج المختلطة المحرزة في البنية التحتية وفي مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
Los esfuerzos deberían centrarse en la creación de nuevos sistemas y corredores internacionales de transporte, así como en la promoción de un uso eficiente de los existentes, ya que ello ayudaría a eliminar la marginación que sufren los países sin litoral en el comercio mundial. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على إنشاء ممرات ونظم نقل دولية جديدة، فضلا عن تعزيز الاستخدام الفعال للممرات والنظم القائمة لأن ذلك سيساعد على وضع حد لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
La infraestructura de energía es importante para aumentar la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional y para seguir desarrollando la infraestructura de energía relacionada con el comercio a escalas regional y nacional. | UN | كما أن وجود بنية تحتية في قطاع الطاقة مهم أيضا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ومواصلة تطوير تلك البنية التحتية الإقليمية والوطنية المرتبطة بالتجارة. |
Es fundamental lograr una mayor integración de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial y en las cadenas de valor mundiales para aumentar su competitividad y asegurar su desarrollo económico. | UN | ٤٨ - يعتبر زيادة إدماج البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية وفي سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، أمرا حيويا لزيادة قدرتها التنافسية وكفالة التنمية الاقتصادية. |
Es necesario duplicar la proporción de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial, lo que puede lograrse promoviendo su competitividad y reduciendo las barreras para el comercio. | UN | وثمة حاجة إلى مضاعفة حصة صادرات البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية، وهو ما يمكن أن يتحقق عن طريق تعزيز قدراتها التنافسية والحد من الحواجز التي تعترض التجارة. |
La Oficina del Alto Representante reunió estadísticas sobre variables macroeconómicas clave, inversión extranjera directa, asistencia oficial para el desarrollo, sostenibilidad de la deuda y participación de los países sin litoral en el comercio internacional, así como algunos indicadores en relación con la infraestructura del transporte y la facilitación del comercio. | UN | وجمع مكتب الممثل السامي إحصاءات عن متغيرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والقدرة على تحمل الديون، ومشاركة البلدان غير الساحلية في التجارة الدولية، فضلا عن مؤشرات مختارة تتعلق بالهياكل الأساسية للنقل وبتيسير التجارة. |
III. Intercambio de opiniones sobre la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional y progreso alcanzado en la esfera de la facilitación del comercio y la ayuda para el comercio | UN | ثالثا - تبادل وجهات النظر بشأن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية والتقدّم المحرز في مجال تيسير التجارة والمعونة لصالح التجارة |
Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito han logrado cierto progreso en cuanto a la aplicación de importantes reformas normativas para eliminar barreras físicas y no físicas a la participación efectiva de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional. | UN | 10 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بعض التقدم في تنفيذ إصلاحات هامة على صعيد السياسات العامة لإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعوق المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية. |
Hay pues algunos indicios de que el Programa de Acción de Almaty ha tenido cierto éxito en la promoción de la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio internacional. | UN | 57 - وبالتالي، توجد بعض الأدلة على أن برنامج عمل ألماتي حقق نجاحاً نسبياً في تعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية. |
Es fundamental lograr una mayor integración de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial y en las cadenas de valor mundiales para aumentar su competitividad y asegurar su desarrollo económico. | UN | ٣٩ - إن زيادة إدماج البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية وفي سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي أمر حيوي لزيادة القدرة التنافسية لهذه البلدان وكفالة تنميتها الاقتصادية. |
Aunque la participación de los países en desarrollo sin litoral en el comercio mundial seguía siendo minúscula, a pesar de que había aumentado gracias a la reciente subida de los precios de los productos básicos, en 2006 sólo representó el 0,76% de las exportaciones mundiales totales y el 0,74% de las importaciones mundiales totales de mercancías. | UN | فلا تزال حصة البلدان النامية غير الساحلية من التجارة العالمية ضئيلة، رغم ازديادها بسبب الارتفاع الأخير في أسعار السلع الأساسية، التي شكلت 0.76 في المائة فقط من إجمالي الصادرات و 0.74 في المائة من إجمالي واردات السلع العالمية في عام 2006. |