Para hacer llamadas telefónicas de larga distancia, los delegados pueden solicitar la ayuda del telefonista que atiende la central telefónica del Salón de Delegados. | UN | وتوجد عند لوحة التبادل الهاتفي في صالة الوفود عاملة هاتف مستعدة لمساعدة أعضاء الوفود في إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى. |
El ACNUR recibió centenares de llamadas telefónicas de refugiados que pedían asesoramiento. | UN | وتلقت المفوضية مئات المكالمات الهاتفية من اللاجئين يلتمسون النصح. |
Para hacer llamadas telefónicas de larga distancia, los delegados pueden solicitar la ayuda del telefonista que atiende la central telefónica del Salón de Delegados. | UN | وتوجد عند لوحة التبادل الهاتفي في صالة الوفود عاملة هاتف مستعدة لمساعدة أعضاء الوفود في إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى. |
Una de las víctimas afirma que ha recibido llamadas telefónicas de amenaza desde que presentó querella. | UN | ويدّعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات هاتفية تهديدية بعد أن عرض قضيته على المدعي العام. |
El contacto con el mundo exterior puede incluir visitas, correspondencia y llamadas telefónicas de un abogado, familiares y amigos, y el acceso a material de lectura, televisión o radio. | UN | ويمكن أن يشمل الاتصال بالعالم الخارجي الزيارات والمراسلات والمكالمات الهاتفية من المحامي وأفراد العائلة والأصدقاء، والحصول على مواد للقراءة ومشاهدة التليفزيون أو الاستماع للبرامج الإذاعية. |
26D.16 Los recursos solicitados en concepto de gastos generales de funcionamiento (34.700 dólares) corresponden a llamadas telefónicas de larga distancia (24.700 dólares) y a funciones oficiales y otras atenciones sociales (10.000 dólares) de los Servicios de Apoyo. | UN | ٢٦ دال - ١٦ تتصل الموارد المطلوبة تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٧٠٠ ٣٤ دولار( بالمكالمات الهاتفية الخارجية )٧٠٠ ٢٤ دولار( وبالحفلات الرسمية وجوانب الضيافة اﻷخرى )٠٠٠ ١٠ دولار( لخدمات الدعم. |
Así que las llamadas telefónicas de la prisión se graban, y cada preso tiene que hacerlas a cobro revertido. | Open Subtitles | إذاً يتمّ تسجيل المكالمات الهاتفية من السجن، وكلّ سجين لديه عدد محدود من المكالمات |
Tuve.. muchísimas llamadas telefónicas de los diarios después de mi accidente de coche. | Open Subtitles | .. كان لي العديد من المكالمات الهاتفية من الصحف بعد حادث سيارتي. |
Ya estoy recibiendo llamadas telefónicas de mi homólogo, preguntándome a voces si EE.UU. está llevando a cabo una operación... en territorio soberano de Colombia. | Open Subtitles | أنا على الحصول بالفعل يصرخ المكالمات الهاتفية من نظيري، أتساءل عما اذا كان الولايات المتحدة بنظام التشغيل اوب |
Para hacer llamadas telefónicas de larga distancia, los delegados pueden solicitar la ayuda del telefonista que atiende la Mesa de Información. | UN | وتوجد عند لوحة التبادل الهاتفي في صالة الوفود عاملة هاتف مستعدة لمساعدة أعضاء الوفود في إجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى. |
Ello reducirá considerablemente los cobros de INMARSAT y de las administraciones locales de correos, teléfonos y telégrafos relacionados con llamadas telefónicas de larga distancia entre las misiones sobre el terreno y la Sede. | UN | وسيؤدي هذا إلى خفض كبير في الرسوم التي تتقاضاها إنمارسات وكذلك هيئات البريد والبرق والهاتف الوطنية المحلية عن المكالمات الهاتفية البعيدة المدى بين البعثات الميدانية والمقر. |
Las estimaciones incluyen sólo las llamadas telefónicas de larga distancia y la transmisión por fax, pero no incluyen todos los demás gastos vinculados con otros costos de comunicaciones comerciales. | UN | لا تشتمل التقديـــرات إلا علــى المكالمات الهاتفية والفاكسات الخارجية، وتستبعد منهـــا جميع النفقات اﻷخرى المتعلقة بتكاليف الاتصــــالات التجارية اﻷخـــرى. |
Se propone un crédito de 1.500 dólares por mes para sufragar los gastos de comunicaciones comerciales, a saber, llamadas telefónicas de larga distancia, transmisiones de fax, alquiler de teléfonos celulares y satelitales, servicios de mensajería y franqueo. | UN | 4 - يرصد مبلغ 500 1 دولار شهريا لتغطية نفقات الاتصالات التجارية بما في ذلك المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، ورسوم الفاكس، ورسوم استئجار أجهزة الهاتف الخلوية والساتلية، ورسوم خدمات الحقيبة والبريد. |
Para las llamadas telefónicas de larga distancia pueden utilizarse las cabinas ubicadas en el salón de delegados o próximas a las salas de conferencias marcando el " 0 " para llamar al operador. | UN | ولإجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، تستخدم المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Para las llamadas telefónicas de larga distancia pueden utilizarse las cabinas ubicadas en el salón de delegados o próximas a las salas de conferencias marcando el " 0 " para llamar al operador. | UN | ولإجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، تستخدم المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Para las llamadas telefónicas de larga distancia pueden utilizarse las cabinas ubicadas en el salón de delegados o próximas a las salas de conferencias marcando el " 0 " para llamar al operador. | UN | ولإجراء المكالمات الهاتفية البعيدة المدى، تستخدم المقصورات الكائنة في صالة الوفود أو على مقربة من قاعات الاجتماع عن طريق الضغط على الرقم " 0 " للاتصال بعاملة الهاتف. |
Se recibieron muchas llamadas telefónicas de las FDI en teléfonos fijos y celulares libaneses, con la oferta de 10 millones de dólares a cambio de información sobre soldados desaparecidos de las FDI. | UN | ورد العديد من المكالمات الهاتفية من جيش الدفاع الإسرائيلي إلى هواتف لبنانية، عادية وخلوية، تعرض عشرة ملايين دولار لقاء معلومات عن جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المفقودين. |
El Secretario General Kofi Annan, en una entrevista que concedió hace poco a la prensa, señaló que, durante esos debates recibió más llamadas telefónicas de jefes de Estado o de Gobierno que en ningún otro momento de su carrera. | UN | والواقع أن الأمين العام، كوفي عنان، أشار في مقابلة صحفية، إلى أنه أثناء تلك المناقشات تلقى مكالمات هاتفية من رؤساء الدول أو الحكومات تفوق ما تلقاه في أي وقت سابق أثناء حياته المهنية. |
Vamos a capturar cualquier correos electrónicos, textos, llamadas telefónicas de nadie en esta propiedad. | Open Subtitles | ونحن سوف التقاط أي رسائل البريد الإلكتروني، النصوص، والمكالمات الهاتفية من أي شخص على هذه الخاصية. |
26D.15 Los recursos solicitados en concepto de gastos generales de funcionamiento (34.700 dólares) corresponden a llamadas telefónicas de larga distancia (24.700 dólares) y a funciones oficiales y otras atenciones sociales (10.000 dólares) de los Servicios de Apoyo. | UN | ٢٦ دال - ١٥ تتصل الموارد المطلوبة تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٧٠٠ ٣٤ دولار( بالمكالمات الهاتفية الخارجية )٧٠٠ ٢٤ دولار( وبالحفلات الرسمية وجوانب الضيافة اﻷخرى )٠٠٠ ١٠ دولار( لخدمات الدعم. |
Las llamadas telefónicas de larga distancia pueden realizarse desde teléfonos que funcionan con monedas o desde las cabinas de la oficina de correos. | UN | أما المكالمات الدولية فلا يمكن إجراؤها إلا من الهواتف العاملة بالنقود المعدنية. الإسعاف الأوّلي |