"llamamiento a la acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة إلى العمل
        
    • الدعوة إلى العمل
        
    • النداء من أجل العمل
        
    • الدعوة إلى اتخاذ إجراءات
        
    • نداء للعمل
        
    • نداء من أجل العمل
        
    • النداء للعمل
        
    • دعوة للعمل
        
    • الدعوة للعمل
        
    • نداء العمل
        
    • دعوتنا للعمل
        
    Quiero reiterar que el llamamiento que figura en el Plan de Acción de Barbados es un llamamiento a la acción. UN وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل.
    Llamamiento a la acción: medidas institucionales y posibles colaboraciones UN دعوة إلى العمل: العمل المؤسسي والشراكات الممكنة
    La secretaría ha distribuido el llamamiento a la acción a los gobiernos. UN وقد عممت الأمانة الدعوة إلى العمل على كل الحكومات .
    :: Pedimos que se dé al llamamiento a la acción urgente la mayor difusión posible. UN :: الدعوة إلى نشر النداء من أجل العمل المعجل على أوسع نطاق ممكن.
    Bangladesh también ha tomado la iniciativa y ha hecho un llamamiento a la acción concertada contra la trata de personas en el plano regional, en la reciente cumbre de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، كانت بنغلاديش رائدة في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الإقليمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Para nosotros, la Cumbre del Milenio es un llamamiento a la acción colectiva, una acción colectiva para crear unas Naciones Unidas más eficaces. UN وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر قمة الألفية نداء للعمل الجماعي، عمل جماعي لإيجاد أمم متحدة أكثر فعالية.
    La reunión culminó con un llamamiento a la acción para la gestión del riesgo climático y la búsqueda de oportunidades. UN واختتمت القمة أعمالها بتوجيه نداء من أجل العمل على إدارة المخاطر المناخية واقتناص الفرص.
    La histórica reunión de hoy es un llamamiento a la acción. UN يمثل الاجتماع التاريخي المعقود اليوم دعوة إلى العمل.
    Esta Conferencia es un llamamiento a la acción. UN وهذا المؤتمر هو دعوة إلى العمل.
    Más recientemente, en Ginebra, en una reunión sin precedentes con las presidencias anteriores y futuras de la Conferencia de las Partes, aprobamos un llamamiento a la acción dirigido a los participantes hoy aquí congregados. UN ومؤخرا في اجتماع غير مسبوق في جنيف مع الرئاسات السابقة والمقبلة لمؤتمر الأطراف، اعتمدنا دعوة إلى العمل موجهة إلى المشاركين هنا اليوم.
    Con posterioridad se celebró la Cumbre de dirigentes sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para el desarrollo sostenible, que se tradujo en un llamamiento a la acción, ampliamente divulgado y firmado por las siete Jefas de Estado y de Gobierno presentes en la Conferencia. UN وتلاه عقد مؤتمر قمة المنتدى المذكور، الذي خلُص إلى صياغة دعوة إلى العمل رُوّجت على نطاق واسع ووقّعت عليها سبع رئيسات دول وحكومات حضَرن المؤتمر.
    Nos sentimos complacidos de que ese llamamiento a la acción haya contribuido a dar impulso a la reunión que celebramos hoy. UN ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم.
    El llamamiento a la acción se está realizando desde muchos ámbitos diferentes. UN 36 - وترد الدعوة إلى العمل من عدة أوساط مختلفة.
    Su llamamiento a la acción constituyó el documento final. UN وأُعلنت الدعوة إلى العمل الصادرة عنهم واحدة من الوثائق الختامية.
    i) Participar en la aplicación y el seguimiento del llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; UN ' 1` المشاركة في تنفيذ ورصد النداء من أجل العمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    ii) Dirigir la labor de promoción para que se apliquen la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, el Plan de Acción en favor de los niños y el llamamiento a la acción urgente; UN ' 2` القيام بدور رائد في الدعوة إلى تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وخطة العمل بشأن الأطفال إلى جانب النداء من أجل العمل المعجل؛
    i) Proporcionar a los gobiernos apoyo técnico y financiero aplicar la Declaración y el Plan de Acción " África para los niños " , así como el llamamiento a la acción urgente; UN ' 1` تقديم الدعم الفني والمالي للحكومات لمواصلة تنفيذ إعلان وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال وكذلك النداء من أجل العمل المعجل؛
    Tomando nota del documento final de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo celebrada en Apia del 1 al 4 de septiembre de 2014, titulada Modalidades de Acción Acelerada para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (Trayectoria de SAMOA), en particular el llamamiento a la acción para promover la energía sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزية الصغيرة النامية المعقود في آبيا في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014 المعنونة ' ' إجراءات العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)``()، ولا سيما الدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل النهوض بالطاقة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Las niñas como elemento central en la agenda para el desarrollo después de 2015: llamamiento a la acción UN الفتيات باعتبارهن محور خطة التنمية لما بعد عام 2015: نداء للعمل
    La reunión culminó con la firma de un llamamiento a la acción de 10 puntos por parte de participantes de importancia clave que conjuntamente eran responsables de un activo de más de 1 billón de dólares. UN وقد تكلل بتوقيع نداء من أجل العمل يشمل 10 نقاط من جانب مشاركين رئيسيين يتولون المسؤولية عن أصول تزيد قيمتها عن تريليون دولار.
    i) Crear una red de organizaciones de la sociedad civil para apoyar la difusión, aplicación y vigilancia del llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; UN ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    Es un llamamiento a la acción porque todos nosotros reunidos aquí hemos reconocido que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable y que sigue siendo necesario el cambio. UN كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير.
    Del examen de los progresos realizados en los 20 años transcurridos al llamamiento a la acción para después de 2015 UN من استعراض العشرين عاماً إلى الدعوة للعمل بعد عام 2015
    Los Mensajeros también grabaron anuncios de interés público de llamamiento a la acción para su emisión mundial en todos los idiomas oficiales. UN كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية.
    Con el mismo espíritu, nuestro llamamiento a la acción conjunta entre las naciones del mundo tiene por objeto ayudar a alcanzar la visión de cada uno de los integrantes de la comunidad mundial. UN وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more