Quiero reiterar que el llamamiento que figura en el Plan de Acción de Barbados es un llamamiento a la acción. | UN | وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل. |
Llamamiento a la acción: medidas institucionales y posibles colaboraciones | UN | دعوة إلى العمل: العمل المؤسسي والشراكات الممكنة |
La secretaría ha distribuido el llamamiento a la acción a los gobiernos. | UN | وقد عممت الأمانة الدعوة إلى العمل على كل الحكومات . |
:: Pedimos que se dé al llamamiento a la acción urgente la mayor difusión posible. | UN | :: الدعوة إلى نشر النداء من أجل العمل المعجل على أوسع نطاق ممكن. |
Bangladesh también ha tomado la iniciativa y ha hecho un llamamiento a la acción concertada contra la trata de personas en el plano regional, en la reciente cumbre de la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، كانت بنغلاديش رائدة في الدعوة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الإقليمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Para nosotros, la Cumbre del Milenio es un llamamiento a la acción colectiva, una acción colectiva para crear unas Naciones Unidas más eficaces. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر قمة الألفية نداء للعمل الجماعي، عمل جماعي لإيجاد أمم متحدة أكثر فعالية. |
La reunión culminó con un llamamiento a la acción para la gestión del riesgo climático y la búsqueda de oportunidades. | UN | واختتمت القمة أعمالها بتوجيه نداء من أجل العمل على إدارة المخاطر المناخية واقتناص الفرص. |
La histórica reunión de hoy es un llamamiento a la acción. | UN | يمثل الاجتماع التاريخي المعقود اليوم دعوة إلى العمل. |
Esta Conferencia es un llamamiento a la acción. | UN | وهذا المؤتمر هو دعوة إلى العمل. |
Más recientemente, en Ginebra, en una reunión sin precedentes con las presidencias anteriores y futuras de la Conferencia de las Partes, aprobamos un llamamiento a la acción dirigido a los participantes hoy aquí congregados. | UN | ومؤخرا في اجتماع غير مسبوق في جنيف مع الرئاسات السابقة والمقبلة لمؤتمر الأطراف، اعتمدنا دعوة إلى العمل موجهة إلى المشاركين هنا اليوم. |
Con posterioridad se celebró la Cumbre de dirigentes sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para el desarrollo sostenible, que se tradujo en un llamamiento a la acción, ampliamente divulgado y firmado por las siete Jefas de Estado y de Gobierno presentes en la Conferencia. | UN | وتلاه عقد مؤتمر قمة المنتدى المذكور، الذي خلُص إلى صياغة دعوة إلى العمل رُوّجت على نطاق واسع ووقّعت عليها سبع رئيسات دول وحكومات حضَرن المؤتمر. |
Nos sentimos complacidos de que ese llamamiento a la acción haya contribuido a dar impulso a la reunión que celebramos hoy. | UN | ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم. |
El llamamiento a la acción se está realizando desde muchos ámbitos diferentes. | UN | 36 - وترد الدعوة إلى العمل من عدة أوساط مختلفة. |
Su llamamiento a la acción constituyó el documento final. | UN | وأُعلنت الدعوة إلى العمل الصادرة عنهم واحدة من الوثائق الختامية. |
i) Participar en la aplicación y el seguimiento del llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; | UN | ' 1` المشاركة في تنفيذ ورصد النداء من أجل العمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛ |
ii) Dirigir la labor de promoción para que se apliquen la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, el Plan de Acción en favor de los niños y el llamamiento a la acción urgente; | UN | ' 2` القيام بدور رائد في الدعوة إلى تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وخطة العمل بشأن الأطفال إلى جانب النداء من أجل العمل المعجل؛ |
i) Proporcionar a los gobiernos apoyo técnico y financiero aplicar la Declaración y el Plan de Acción " África para los niños " , así como el llamamiento a la acción urgente; | UN | ' 1` تقديم الدعم الفني والمالي للحكومات لمواصلة تنفيذ إعلان وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال وكذلك النداء من أجل العمل المعجل؛ |
Tomando nota del documento final de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo celebrada en Apia del 1 al 4 de septiembre de 2014, titulada Modalidades de Acción Acelerada para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (Trayectoria de SAMOA), en particular el llamamiento a la acción para promover la energía sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وإذ تحيط علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزية الصغيرة النامية المعقود في آبيا في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2014 المعنونة ' ' إجراءات العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية (مسار ساموا)``()، ولا سيما الدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل النهوض بالطاقة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Las niñas como elemento central en la agenda para el desarrollo después de 2015: llamamiento a la acción | UN | الفتيات باعتبارهن محور خطة التنمية لما بعد عام 2015: نداء للعمل |
La reunión culminó con la firma de un llamamiento a la acción de 10 puntos por parte de participantes de importancia clave que conjuntamente eran responsables de un activo de más de 1 billón de dólares. | UN | وقد تكلل بتوقيع نداء من أجل العمل يشمل 10 نقاط من جانب مشاركين رئيسيين يتولون المسؤولية عن أصول تزيد قيمتها عن تريليون دولار. |
i) Crear una red de organizaciones de la sociedad civil para apoyar la difusión, aplicación y vigilancia del llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; | UN | ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛ |
Es un llamamiento a la acción porque todos nosotros reunidos aquí hemos reconocido que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable y que sigue siendo necesario el cambio. | UN | كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير. |
Del examen de los progresos realizados en los 20 años transcurridos al llamamiento a la acción para después de 2015 | UN | من استعراض العشرين عاماً إلى الدعوة للعمل بعد عام 2015 |
Los Mensajeros también grabaron anuncios de interés público de llamamiento a la acción para su emisión mundial en todos los idiomas oficiales. | UN | كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية. |
Con el mismo espíritu, nuestro llamamiento a la acción conjunta entre las naciones del mundo tiene por objeto ayudar a alcanzar la visión de cada uno de los integrantes de la comunidad mundial. | UN | وبالروح ذاتها، فإن دعوتنا للعمل المشترك فيما بين أمم العالم تتمثل في تحقيق تطلعات كل فرد من أفراد المجتمع الدولي. |