Dentro del propio llamamiento unificado debería existir una sección apropiada que cubriera este punto. | UN | وفي إطار النداء الموحد ذاته يلزم وجود باب مختص لتغطية هذا البند. |
Mediante el llamamiento unificado para el Afganistán se habían solicitado 657 millones de dólares, y se ha recibido un 31% de los fondos solicitados. | UN | وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة. |
Insto a la comunidad internacional a que aporte con generosidad al procedimiento de llamamiento unificado de 2014 para Somalia. | UN | وإني أحث المجتمع الدولي على المساهمة بسخاء في إطار عملية النداء الموحد لعام 2014 لصالح الصومال. |
El mecanismo del llamamiento unificado también se ha utilizado en algunos casos para atender a necesidades de recuperación inmediatas. | UN | كذلك، استغلت النداءات الموحدة في بعض الحالات لمعالجة متطلبات إنعاش فورية. |
El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. | UN | وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد. |
Si la cuantía del Fondo es mayor, ello contribuirá a disipar las dudas de los donantes en cuanto a la seriedad del llamamiento unificado. | UN | وسيساعد كبر الصندوق نسبيا على تلبية اهتمامات المانحين فيما يتعلق بنوعية النداء الموحد. |
Con ese fin, las Naciones Unidas han procurado obtener contribuciones voluntarias mediante un llamamiento unificado para el Cáucaso. | UN | وجرت محاولات للحصول على تبرعات لذلك الغرض عن طريق النداء الموحد. |
Como el ACNUR disponía de fondos traspasados de 1992, no participó en el llamamiento unificado que entonces se hizo para conseguir fondos. | UN | ونظراً ﻷن المفوضية كان لديها رصيد من اﻷموال المرحلة من عام ٢٩٩١، فإنها لم تشارك في النداء الموحد لجمع اﻷموال. |
llamamiento unificado interinstitucional provisional: actividades en el sector de la atención de la salud de emergencia y alimentación suplementaria | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات المؤقت: تدخلات في مجال الرعاية الصحية الطارئة واﻷغذية التكميلية |
llamamiento unificado interinstitucional: actividades de emergencia para la rehabilitación de las personas desplazadas en la región meridional del Líbano y Bekaa occidental | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات: إعادة التأهيل الطارئ للمشردين في جنوب لبنان والبقاع الغربي |
En los casos en que existe un nivel efectivo de cooperación sobre el terreno, el desarrollo de un llamamiento unificado refleja la programación conjunta. | UN | فحيثما يكون هناك تعاون فعال على الصعيد الميداني، فإن إعداد النداء الموحد سيكون تعبيرا عن البرمجة المشتركة. |
En relación con el llamamiento unificado de 1995, actualmente se están ejecutando otros cuatro proyectos. | UN | ٥٢ - وبموجب النداء الموحد لعام ١٩٩٥، يجري حاليا تنفيذ أربعة مشاريع أخرى. |
Esta cifra es muy inferior a la necesidad básica de 2.000 personas indicada en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para 1997. | UN | ويقل هذا كثيرا عن الاحتياج اﻷساسي البالغ ٠٠٠٢ عامل ﻹزالة اﻷلغام المحدد في النداء الموحد لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧. |
El llamamiento unificado para Tayikistán correspondiente a 1998 sólo ha generado aproximadamente el 30% del total de los fondos solicitados. | UN | ولم يولد النداء الموحد الصادر في عام ١٩٩٨ من أجل طاجيكستان سوى نحو ٣٠ في المائة من مجموع اﻷموال المطلوبة. |
De los 87 millones de dólares EE.UU. que se solicitaron con arreglo al llamamiento unificado, se han movilizado ya unos 15 millones de dólares. | UN | وقد جمع نحو ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الدعم المطلوب البالغ ٨٧ مليون دولار المحدد في النداء الموحد. |
De los 87 millones de dólares que se solicitaron con arreglo al llamamiento unificado, se han movilizado ya unos 15 millones de dólares. | UN | وقد جمع نحو ١٥ مليون دولار من الدعم المطلوب البالغ ٨٧ مليون دولار المحدد في النداء الموحد. |
El marco del llamamiento unificado es el único documento de referencia global para las intervenciones de asistencia de la comunidad internacional en Somalia. | UN | ويتضمن إطار النداء الموحد الوثيقة المرجعية الشاملة الوحيدة لتدخلات مجتمع المعونة الدولي في الصومال. |
Las organizaciones procuran que el proceso del llamamiento unificado refleje las prioridades determinadas conjuntamente por la comunidad dedicada a la asistencia humanitaria, incluidas las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتسعى الوكالات إلى ضمان أن تعكس عملية النداءات الموحدة اﻷولويات التي اشتركت في تقريرها المجتمعات اﻹنسانية المحلية بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
No hay un mecanismo común de aportación de fondos al que se pueda conectar un mecanismo común para la recaudación de fondos, como sucede con el procedimiento de llamamiento unificado. | UN | وليست هناك آلية مشتركة لتقديم اﻷموال، يمكن أن تتصل بها آلية مشتركة لجمع اﻷموال، مثل عملية النداءات الموحدة. |
Se están organizando cursos prácticos para elaborar instrumentos que permitan integrar la perspectiva del género en el procedimiento de llamamiento unificado. | UN | وجرى تنظيم حلقات عمل لاستحداث وسائل ﻹدماج منظور الجنسين في عملية النداءات الموحدة. |
No incluye la promesa de 6 millones de dólares en respuesta al llamamiento unificado. | UN | لا تشمل تبرعا للنداء الموحد قدره ٦ ملايين دولار. يلزم مزيد من الايضاح |
Normalmente se requiere aproximadamente un mes para terminar una evaluación general de las necesidades y preparar un llamamiento unificado. | UN | وفي المعتاد يستغرق استكمال تقديرات الاحتياجات الشاملة واعداد نداء موحد شهرا تقريبا. |
Tras el llamamiento unificado de 2004, se recibió sólo el 73% de los 163 millones de dólares solicitados. | UN | وفي عام 2004، تلقى النداء الموحّد نسبة 73 في المائة فقط من المبالغ المطلوبة البالغة 163 مليون دولار. |
llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el territorio palestino ocupado (2007) | UN | فلسطين نداء الأمم المتحدة الموحد للأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2007 |
Por mi parte, insto también a los posibles donantes a que reafirmen su apoyo al OOPS y al llamamiento unificado. | UN | وإنني أحث أيضا المتبرعين المحتملين كافة إلى تأييد هذا الدعم مجددا للأونروا وللنداء الموحد. |