"llenan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تملأ
        
    • تمتلئ
        
    • يملأ
        
    • الخورنية
        
    • ملء
        
    • يملؤون
        
    • الشركات تمﻷ
        
    • ويملئون
        
    • تملئون
        
    iv) Las personas contratadas para ocupar puestos que normalmente se llenan localmente. UN ' 4` من الأشخاص المعيّنين لشغل وظائف تملأ عادة على أساس محلي.
    En estas condiciones el corazón deja de funcionar y, en lugar de bombear la sangre hacia adelante, la sangre va a los pulmones, éstos se llenan de sangre, y por eso hay dificultad para respirar. TED هذة هي الحالة التي يفشل فيها القلب, وبدلاً من ان يضخ الدم الى الامام, بعض القلب يرجع الى اعلى الرئة، والرئتين تملأ بالدم، لهذا السبب يكون لديك ضيق في التنفس.
    Crecen porque llenan brechas dejadas por el gobierno, y surgen como grupos armados y políticos, participan en la lucha violenta y dan gobernabilidad. TED فهي تصعد لأنها تملأ الفراغ الذي تتركه الحكومات، فهي تظهر من جهة عسكرية و سياسية، لتندمج في الصراع العنيف وتوفير الحكم.
    Cuando los tanques se llenan, es necesario vaciarlos. UN وعندما تمتلئ خزانات المجارير إلى أقصى سعتها لا بد أن يجري تفريغها.
    La producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes llenan el vacío económico. UN إن الفراغ الاقتصادي يملأ الآن بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    En algunos casos, sus cadáveres llenan el jardín y los senderos de la parroquia y, en otros, están amontonados unos sobre otros en las salas de la escuela parroquial y en la iglesia, sin contar los descubiertos en la aldea vecina, donde a algunas víctimas se les ató las manos a la espalda antes de ser ejecutadas. UN وبقيت جثث بعضهم تغطي ساحة الخورنية وأروقتها، بينما ظلت جثث بعضهم اﻵخر ترقد مكومة بعضها فوق بعض في قاعات مدرسة الخورنية وفي الكنيسة، فضلا عن الجثث التي اكتشفت في القرية المجاورة والتي كانت أيدي بعض أصحابها مربوطة خلف ظهورهم قبل إعدامهم.
    A diferencia de las vacantes en la Secretaría de las Naciones Unidas, que se llenan mediante el sistema Galaxy, las vacantes sobre el terreno no pasan por ese sistema. UN وعلى عكس الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي يجري شغلها عن طريق نظام غلاكسي، فإنه لا يجري ملء الشواغر الميدانية عن طريق هذا النظام.
    Van y compran un edificio, o lo alquilan, o arriendan un lugar, y llenan el espacio con cosas. TED يشترون مبنى , أو يستاجرونه أو يستأجرون بعض المساحات يملؤون المساحات بأشياء
    Con el zumbido de la maquinilla... puedo olvidarme del exterior... y las ideas llenan mi cabeza. Open Subtitles خاصة عندما أحلق ذقني يمكنني اخراس كل شي لكن الأفكار تملأ رأسي
    Sus heces y sangre llenan los hoyos en los primeros tres días que no son nunca limpiados. Open Subtitles تملأ نفايتهم ودمائهم الفتحات لثلاثة أيام ولا تفرغ
    Los reporteros averiguaron que resultaste herido, buscaron información sobre ti... y ahora los rumores llenan los diarios. Open Subtitles المراسلين يعرفون بأنّك مصاب وفتّشوا عن بياناتك الإشاعات تملأ الصحف
    Lágrimas llenan mis ojos, cuanto más te miro más me atraes... Open Subtitles الدموع تملأ عيونى كلما نظرت إليك أو كلما إلتفت إليك
    Los llenan con cualquier pedazo de metal que tengan a mano. Open Subtitles تعلم، إنها تملأ مع أي جزء مع المعادن يكون متوفر
    llenan sus becas y volcar en una hora en el fondo marino. Open Subtitles أن تملأ الابتعاث وتفريغ لك في ساعة واحدة في قاع البحر.
    Cuando las fracturas se llenan de agua, su peso las fuerza a penetrar a una profundidad cada vez mayor. TED عندما تمتلئ الصدوع بالماء وزن الماء يقوم بزيادة عمق الصدوع للأسفل
    Los turistas se van ni bien llenan el tanque. Open Subtitles معظم السائحين يغادرون بمجرد أن تمتلئ صهاريجهم
    Conozco su trabajo. He intentado entrar a sus clases, pero se llenan rápido. Open Subtitles أعرف أعمالك تعبت وأنا أحاول أن ألتحق بإحدى صفوفك ، ولكنها تمتلئ بسرعة جداً
    Lo que alimenta esa violencia es la desesperanza en aumento ante la falta de un acuerdo diplomático. Aunque los dirigentes internacionales llenan las ondas hablando de paz, no han abordado el conflicto audaz y resueltamente. News-Commentary ويعمل اليأس المتنامي، في غياب أي اتفاق سياسي، على تأجيج هذا العنف. وفي حين يملأ الزعماء الدوليون موجات الأثير بالأحاديث عن السلام فإنهم فشلوا في معالجة هذا الصراع بجرأة وحزم.
    Mientras ahora les hablo, la gélida agua de los estanques y ruinas llenan los huecos de las fosas comunes, así como un agua fría y opaca, con nuestra mala memoria. Open Subtitles بينما أتحدّث إليكم الماء البارد من المستنقعات والأطلال يملأ جوف المقابر الجماعية ماء بارد مُظْلِم كظلمة ذاكرتنا.
    En algunos casos, sus cadáveres llenan el jardín y los senderos de la parroquia y, en otros, están amontonados unos sobre otros en las salas de la escuela parroquial y en la iglesia, sin contar los descubiertos en la aldea vecina, donde a algunas víctimas se les ató las manos a la espalda antes de ser ejecutadas. UN وبقيت جثث بعضهم تغطي ساحة الخورنية وأروقتها، بينما ظلت جثث بعضهم اﻵخر ترقد مكومة فوق بعضها البعض في قاعات مدرسة الخورنية وفي الكنيسة، فضلا عن الجثث التي اكتشفت في القرية المجاورة والتي كانت أيدي بعض أصحابها مربوطة خلف ظهرهم قبل اعدامهم.
    Los puestos del personal de proyectos se llenan en un plazo de dos a cuatro semanas a contar desde el momento de haberse recibido la solicitud. UN ملء وظائف العاملين في المشاريع في غضون مدة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع من تاريخ استلام الطلب.
    Pero hoy día en la Tierra nos llenan la cabeza con estas cosas terribles. Open Subtitles لكن عليكما أن تُدركا أنّه الآن على الأرض إنّهم يملؤون رؤوسنا بكل تلك الأشياء المروّعة.
    El supuesto de su oferta reposa en que ellas llenan un vacío crítico puesto que existen gobiernos que son incapaces de dar seguridad y la reacción de los mecanismos internacionales no suele prever el agravamiento de situaciones que rápidamente se deterioran y derivan hacia conflictos armados o enfrentamientos generalizados, ni acuden con la urgencia que un desorden que pone en riesgo la vida de poblaciones enteras, demanda. UN وتستند عروضها المزعومة إلى أن هذه الشركات تمﻷ فراغا حرجا نظرا لوجود حكومات غير قادرة على إحلال اﻷمن وﻷن رد فعل اﻵليات الدولية لا يتدارك في الغالب تأزم الحالات التي تتدهور بسرعة والتي ينجم عنها منازعات مسلحة أو مواجهــات شاملــة، ولا تقوم هذه اﻵليات بتقديم المساعدة العاجلة التي يتطلبها وجود اضطراب قد يهدد حياة شعوب بأكملها.
    Los aficionados la catan, se llenan los mofletes y pierden el gusto con la tercera porción. Open Subtitles بإختصار , نعم الهواه يذهبون للتذوق ويملئون معدتهم
    llenan sus días de cosas insignificantes en vez de atesorar momentos con sus seres amados. Open Subtitles انتم تملئون ايامكم بمطاردات ليس لها معني بدلاً من ان تقضوها مع من تحبون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more