"llenas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مليئة
        
    • مملوءة
        
    • المليئة
        
    • مملؤة
        
    • ملأى
        
    • امتلأت
        
    • تمتلئ
        
    • مليئون
        
    • ملئية
        
    • المملوءة
        
    • ومليئة
        
    • تعج
        
    • بالشباب
        
    7 colinas llenas de mierda y serpientes, pero él sólo se ocupa de cosas pequeñas. Open Subtitles سبع تلال مليئة بالقذارة والأفاعي علينا أن نفعل أكثر من مجرد نفض الزوايا
    Chicos. Con cabezas llenas de conocimiento inútil. Open Subtitles عقول الأطفال مليئة بالمعرفة العديمة الفائدة
    Pronto, las calles estarán llenas de mujeres llorando, caminando a casa, llevando sus tacones altos. Open Subtitles قريباً، ستكون الشوارع مليئة بالنساء الباكيات وهن يمشين للبيت ويحملن أحذيتهن في أيديهن
    Cuarto tras cuarto de camas llenas de personas que no van levantarse nunca mas. Open Subtitles غرفة بعد غرفة من الأسرة مليئة بأناس لن يظهروا منها بعد الآن
    O más bien veo habitaciones llenas de gente, y ningún cristiano entre ellos. Open Subtitles أو أنني أري غُرف مليئة .بالأشخاص ولا يوجد بينهم شخصاً متديناً
    Mientras tanto, tener nuestras salas llenas con burbujas es mejor que tenerlas llenas de nada. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، أن تكون قاعاتنا مليئة بالفقاعات أفضل من أن تكون خالية.
    Cada fin de semana, sacan a jóvenes de esos clubes en camillas, con las venas llenas de drogas y los corazones llenos de desespero. Open Subtitles في نهاية كل أسبوع، يتم سحبها من الشبان من تلك الأندية على نقالات، الأوردة كاملة من المخدرات، وقلوب مليئة اليأس.
    Según parece, en la comisaría fue sometido a descargas eléctricas y le introdujeron en el ano botellas llenas de guindillas y queroseno. UN وقيل إنه تعرض في قسم الشرطة لصدمات كهربائية وادخال زجاجات مليئة بالفلفل اﻷحمر والكيروسين في دبره.
    Si no actuamos en forma conjunta, correremos el peligro de emprender actividades llenas de ruido y furia, lo que significa nada. UN وما لم نوحد قوانا فنحن في خطر الانخراط في أنشطة مليئة بالضجيج والانفعال ولا تعني أي شيء.
    13 mil niñas estudian aquí en aulas subterráneas, llenas de escorpiones. TED 13000 فتاة يدرسن هنا في غرف تحت الارض, مليئة بالعقارب.
    Así que extrovertidos, quizá sus maletas están también llenas de libros. TED حسنا أيها المنفتحون، ربما حقيبتكم مليئة بالكتب ايضاً.
    O quizá están llenas de copas de champán o de un equipo de buceo. TED أو ربما مليئة بكؤوس الشمبانيا أو معدات القفز المظلي.
    Cuando recorro una galería de arte con salas y salas llenas de pinturas, luego de 15 o 20 minutos, me doy cuenta de que no estoy pensando en las pinturas. TED عندما أتمشى داخل معرض فنون غرف وغرف مليئة باللوحات بعد مرور ١٥ أو ٢٠ دقيقة أدرك أنيي لا أفكر في اللوحات
    Algunas personas en algunas carpas tenían ropa sucia y otras personas estaban en carpas llenas de mosquitos que se habían expuesto a la fiebre amarilla. TED فكان بعضهم لديه ملابس متسخة في الخيمة. وبعضهم الآخر كانوا في خيمات مليئة بالبعوض الذي تم تعريضه للحمى الصفراء.
    Eso es porque las aguas poco profundas están llenas de depredadores. Esta es una barracuda. Y si eres un pulpo o un cefalópodo, sabes cómo usar el entorno para ocultarte. TED هناك سبب وجيه لذلك: إن المياه الضحلة مليئة بالمفترسين. إليكم هذه البراكودة و إذا كنتَ أخطبوطاً أو من الرأسقدميات ستفهم حقاً كيفية استخدام محيطك للإختباء
    Los misiles prohibidos estaban equipados con ojivas llenas de agentes de guerra química y biológica. UN والقذائف المحظورة مجهزة برؤوس حربية مملوءة بعوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية.
    Si va más lejos y mira, verá todas esas colinas rojas llenas de óxidos de hierro que podemos ver en Marte. Open Subtitles إذا ذهبت بعيداً ونظرت لهذا المشهد ورأيتَ كل هذه التلال الحمراء المليئة بأكسيد الحديد التي نراها على المريخ
    Excelente. Todas estas cajas, llenas de zapatos importados. Open Subtitles كل هذه الصناديق مملؤة بالأحذية المستوردة
    ¡Los árboles no tienen hojas y por doquier las calles están llenas de extraños! Open Subtitles الأشجار عارية في كل مكان الشوارع ملأى بالغرباء
    Si las nubes están llenas de agua. se vacían sobre la tierra. Open Subtitles إذا امتلأت السحب بالمطر فسوف تفرغ نفسها على هذه الأرض.
    Las ciudades están llenas de plantas importadas que crecen sin control en sus hogares de acogida. TED تمتلئ مدننا بالنباتات المستوردة، التي ستنمو الآن على نحوٍ جامحٍ في منازلها المتبناة.
    Había muchas personas llenas de dolor. Open Subtitles هناك أشخاص كثيرون مليئون بالآلام
    Las calles van a estar llenas de soldados de Cheyenne y mercenarios de Ravenwood patrullando. Open Subtitles الشوارع ستكون ملئية بجنود من (شايانا) ومرتزقة من (رافينوود) فى دوريات شرطة
    Los placebos tenían que imitar tratamientos reales para ser convincentes, por eso tenían forma de pastillas de azúcar, inyecciones llenas de agua, e incluso cirugías simuladas. TED لتكون مقنعة، يجب أن تحاكي العلاجات الوهمية الأدوية الحقيقية، حتى أنها أخذت شكل حبوب السكر، والحقن المملوءة بالماء، وحتى العمليات الجراحية الزائفة.
    A pesar del progreso anterior, las perspectivas de un desarme completo siguen siendo sombrías y están llenas de obstáculos. UN وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات.
    Un verano cálido y húmedo, carreteras estrechas y llenas de gente a reventar. Open Subtitles صيفها حار كالجحيم، شوارعها ضيقة كالعادة، وأرضها تعج بالناس
    Las líneas de pan están llenas de hombre elegibles. Ahora, si me disculpas. Open Subtitles أنتِ جذّابة، والطابور مليء بالشباب الأكفاء، والآن إذا سمحتِ لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more