"llevarán a cabo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطلاع بها في
        
    • تتم في
        
    Acoge con satisfacción el hecho de que las actividades de la Organización en las tres esferas prioritarias principales se llevarán a cabo en asociación con el sector privado. UN كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص.
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN :: الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    El PNUMA también ha comenzado a encargarse del componente ambiental de la evaluación de las necesidades a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para el Iraq y Liberia y está haciendo los preparativos para las evaluaciones que se llevarán a cabo en África. UN وقد تولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المُكَوِن البيئي في تقييم احتياجات منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للعراق وليبيريا، ويجري البرنامج تحضيرات لإجراء تقييمات تتم في أفريقيا.
    Esa recuperación y reintegración se llevarán a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño " . UN ومن شأن عمليات تعاف وإعادة دمج من هذا القبيل أن تتم في بيئة تعزِّز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته " .
    ● Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo UN الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل
    78. Se consignan créditos para el costo de actividades de información pública que se llevarán a cabo en la zona de la misión y en la Sede, en Nueva York. UN ٨٧ - رصد اعتماد لتكلفة أنشطة اﻹعلام التي يتم الاضطلاع بها في منطقة البعثة وفي المقر بنيويورك على السواء.
    La secretaría ya ha empezado a planificar actividades inscritas en el mandato de la UNCTAD, que están relacionadas en particular con la citada Conferencia y se llevarán a cabo en un futuro próximo. UN وقد بدأت الأمانة بالفعل في إطار ولاية الأونكتاد بتخطيط وتنفيذ الأنشطة التي نشأت بصفة خاصة عن المؤتمر والتي يتعين الاضطلاع بها في المستقبل القريب.
    En el plan de acción también se mencionan las campañas de información como una de las actividades que se llevarán a cabo en los territorios para darles a conocer las opciones que se les presentan. UN وترد الإشارة أيضا في خطة العمل إلى الحملات الإعلامية باعتبارها أحد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في الأقاليم، وذلك فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهذه الأقاليم.
    22. Actividades que se llevarán a cabo en el marco de un programa de trabajo destinado a examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños. UN 22- الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل للنظر في نُهُج تناول مسألة الخسائر والأضرار.
    22. Actividades que se llevarán a cabo en el marco de un programa de trabajo destinado a examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños UN 22- الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل للنظر في نُهُج تناول مسألة الخسائر والأضرار
    Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN - الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل.
    Sin embargo, los contactos y las comunicaciones oficiales sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo d) se llevarán a cabo en cada lugar de destino por conducto del comité ejecutivo del órgano representativo del personal, que será el único y exclusivo órgano representativo a tal fin. UN على أن الاتصالات والمخاطبات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة )د( يجب أن تتم في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين، التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض.
    Sin embargo, los contactos y las comunicaciones oficiales sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo d) se llevarán a cabo en cada lugar de destino por conducto del comité ejecutivo del órgano representativo del personal, que será el único y exclusivo órgano representativo a tal fin. UN بيد أن إقامة الصلات والاتصالات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة (د) يجب أن تتم في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين، التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض؛
    Sin embargo, los contactos y las comunicaciones oficiales sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo d) se llevarán a cabo en cada lugar de destino por conducto del comité ejecutivo del órgano representativo del personal, que será el único y exclusivo órgano representativo a tal fin. UN بيد أن إقامة الصلات والاتصالات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة (د) يجب أن تتم في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين، التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more