Se llevaron a los gitanos, y ellos lloraban, sabían a dónde los llevaban. | Open Subtitles | ، أخذوا الغجر و كان الغجر يبكون فقد عرفوا أين يأخذونهم |
Los bebés y los niños lloraban todo el tiempo por el calor terrible. | UN | وكان الأطفال صغارا وكبارا يبكون طول الوقت لأن الجو كان حارا للغاية. |
lloraban todo el tiempo y estábamos muy asustados por los niños. | UN | فظلوا يبكون طول الوقت، وكنا خائفين عليهم جدا. |
Bien, déjenme comenzar por el principio. Desde la época prehistórica, cuando los humanos lloraban por ayuda, sus octavas cambian. | Open Subtitles | حسنا ، دعني أستهل من البداية ، منذ عصور ما قبل التاريخ عندما كان يبكي البشر طلبا للنجدة ، نبرة أصواتهم تغيرت |
No creo que se conocieran, lloraban sin más. | Open Subtitles | لا أعتقد أنهما يعرفان بعضهما لكن كانوا يبكيان فقط |
No lloraban por la barrera comunicativa, lloraban porque el hombre era sordo. | TED | لم يبكوا بسبب حاجز التواصل، بل بكوا لأن الشخص أصم. |
Sacaban las manos por las barras, lloraban y suplicaban. | Open Subtitles | وكانت أيديهم تصل إلى خارج الأسوار وكانوا يبكون ويتوسلون |
Todos lloraban. Fue muy triste. | Open Subtitles | لقد كانوا جميعاً يبكون والجميع حزين جداً |
Empujaban a la gente hacia adentro y lloraban y besaban a su familia. | Open Subtitles | لقد سحبوا الناس هنا,يبكون يقبلون عائلاتهم |
Los niños lloraban, los enfermos lloraban, los ancianos rezaban a Dios. | Open Subtitles | الأطفال كانوا يبكون، المرضى كانوا يبكون ، المسنون كانوا يصلّون إلى الله |
Si los niños lloraban era mi culpa. | Open Subtitles | إذا كان الأطفال يبكون وكان خطأي. |
Pero nadie los cogía en brazos cuando lloraban, así que, al final, dejaron de llorar, para siempre. | Open Subtitles | لكن لم يقُم أى شخص بمُحاولة رفعهم وتدليلهم عندما كانوا يبكون لذا مع نهاية المطاف توقفوا وحسب عن البُكاء .. للأبد |
Estaban sucios y cubiertos de barro y lloraban. | TED | كانوا متسخين وموحَلين وكانوا يبكون. |
Antes los niños lloraban como para matarlos. | Open Subtitles | في أيامي كان الأطفال يبكون ! حتى تود أن تقتلهم |
Hasta los más duros lloraban. | Open Subtitles | رأيت أخشن الرياضيين يبكون كالأطفال |
Dentro de la cueva, bebés lloraban en voz alta. | Open Subtitles | كان يوجد داخل الكهف" أطفال يبكون بصوت عالي |
Algunas de ellas lloraban, otras gemían y decían que no se atrevían a regresar a sus hogares porque tenían miedo de los violadores y saqueadores. | UN | وكان بعضهن يبكي وبعضهن يولول ويقول إنهن لا يجرؤن على العودة الى بيوتهن ﻷنهن خائفات من المغتصبين والمُشلحين . |
Pero ahora, Antonio acecha a todos con esa toga y está llorando sobre "que buen hombre que fue César" y cuanto lo quería y que gran líder que hemos perdido hasta que el público, la mitad de ellos estaban llorando lloraban como bebés. | Open Subtitles | و الان انطوني يلوح يميناً و يساراً بالثوب و يبكي على "كيف كان قيصر صالحا" و كيف احبه و كم خسرنا قائداً عظيماً |
Los bebés nuevos lloraban las primeras horas, pero como no recibían atención, al final aprendían a no molestar. A los pocos días estaban apáticos, aletargados, mirando al vacío como los otros. | TED | الطفل الجديد قد يبكي في الساعات الأولى من دخوله، و لكن مطالبه لا تحقق، ففي نهاية المطاف يتعلم الطفل أن لا يبذلوا هذا العناء. في غضون بضع أيام، يكون فاترًا، و في سبات عميق، و يحدق في الفضاء كما الباقون. |
Mis dos hijas fueron en su día bebés y me lloraban en los aviones también. | Open Subtitles | لدي ابنتان كانتا طفلتين في وقت واحد وكنت أحملهم وكانا يبكيان في الطائرة حصل هذا لي كان لدي طفل في الطائرة |
Los mineros lloraban, con sus rostros negros de hollín surcados por líneas blancas. | Open Subtitles | عمال المناجم بكوا - هذه الوجوة المسخمة السوداء أصبح عليها خطوط بيضاء من آثر البكاء |
Por ejemplo, su mujer fue insultada cuando intentó alcanzarle los zapatos antes de que lo llevaran a la comisaría, y sus hijos lloraban al ver cómo golpeaban a su padre. Además, el autor sufrió un trato degradante. | UN | وعلى سبيل المثال تعرضت زوجته للشتم حينما حاولت أن تعطيه حذاءه قبل أخذه إلى مركز الشرطة وكان أطفاله يصرخون عند رؤيتهم لأبيهم وهو يتعرض للضرب.كما أنه تعرض للمعاملة المهينة. |