Sin embargo, las lluvias de la estación volvieron a escasear en los distritos septentrionales de la región de Gedo y no se esperan cambios hasta la próxima estación gu. | UN | بيد أن المحافــــظات الشمالية لمنطقة غيدو لم تتلق سوى مقدار قليل للغاية من أمطار ذلك الموسم. |
Con la llegada de las lluvias de la estación gu, muchos han comenzado a regresar a sus zonas de origen en las tierras del interior del país, zonas tradicionales de pastoreo. | UN | ومع حلول موسم أمطار غو، بدأ العديد في العودة إلى مواطنهم الأصلية في المناطق الرعوية التقليدية النائية. |
En represalia, Israel puso en marcha la operación " lluvias de verano " . | UN | وردا على ذلك، بدأت إسرائيل عملية أمطار الصيف. |
Nuestra infraestructura viaria todavía no se ha recuperado de las lluvias de El Niño. | UN | وبنيتنا التحتية للطرق ما زالت تعاني جراء أمطار النينيو. |
Guatemala y Panamá experimentaron una estación de las lluvias de gran intensidad, que dejó un saldo de 180.000 y 23.300 damnificados, respectivamente. | UN | وشهدت بنما وغواتيمالا موسم أمطار شديدا، أضر بـ 300 23 شخص و 000 180 شخص، على التوالي. |
Pero al llegar las lluvias de primavera, se ve esto: flores en el desierto. | TED | ولكن عندما تاتي أمطار الربيع تحصل على هذا: ازدهار الصحراء. |
Llevamos algo de retraso, pero acabaremos antes de las lluvias de invierno. | Open Subtitles | نحن متأخرين قليلاً عن الجدول المحدد ولكننا سننتهي من هذا الأمر قبل أمطار الشتاء |
Bajo buenas condiciones, como los tenemos ahora, grabamos 200 rayos gamma o lluvias de rayos cósmicos por segundo. | Open Subtitles | تحت الظروف الجيدة كما هي الآن نسجل 200 شعاع من أشعة جاما أو أمطار من الأشعة الكونية في الثانية |
Están compuestas de agua helada, erosionada por las lluvias de metano. | Open Subtitles | انها مصنوعة من المياه المجمدة المغسولة بواسطة أمطار الميثان |
Las primeras lluvias de 1994 se iniciaron tardíamente en la parte meridional del país, mientras que en la región septentrional ya han pasado más de dos años sin lluvias. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لما يربو على السنتين. |
Una vez hayan pasado las lluvias de octubre/noviembre se reanudará la repatriación por tierra de los refugiados etíopes que se encuentran en el Sudán. | UN | وستستأنف عملية إعادة اللاجئين الاثيوبيين في السودان إلى وطنهم عن طريق البر بمجرد توقف أمطار شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
Las primeras lluvias de 1994 se iniciaron tardíamente en la parte meridional del país, mientras que en la región septentrional ya han pasado más de dos años sin lluvias. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لما يربو على السنتين. |
Las primeras lluvias de 1994 se iniciaron tardíamente en la parte meridional del país, mientras que en la región septentrional ya han pasado más de dos años sin lluvias. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لفترة تزيد على السنتين. |
En la provincia de Faryab, las inundaciones que siguieron a las fuertes lluvias de fines de abril causaron, según los informes, daños en las viviendas, lesiones y pérdidas de animales. | UN | وفي محافظة فارياب، أفادت التقارير أن الفيضان الذي حدث بعد سقوط أمطار شديدة قد أدى الى تضرر المساكن والى حدوث اصابات والى فقد للماشية. |
Incluso antes de que comenzara la " Operación lluvias de verano " , tras la captura del cabo Shalit, Gaza seguía estando bajo el control efectivo de Israel, manifestado de varias maneras. | UN | فحتى قبل بدء " عملية أمطار الصيف " ، في أعقاب أسر الجندي شاليت، كانت غزة لا تزال تحت السيطرة الفعلية لإسرائيل. |
En el norte de Somalia, las lluvias de la estación deyr de 2005 fueron generalmente normales, lo que permitió mejorar las condiciones de los pastos y el ganado. | UN | 35 - وفي شمال الصومال كان موسم أمطار الخريف لعام 2005 طبيعيا عموما مما أدى إلى تحسن أحوال المراعي والماشية. |
Aunque las lluvias de la estación gu hayan sido satisfactorias este año, las necesidades humanitarias en el sur del país continúan siendo muy grandes y requieren una labor sostenida a largo plazo. | UN | 44 - وحتى إذا كانت أمطار غو مرضية هذه السنة، فإن الاحتياجات الإنسانية في الجزء الجنوبي من الصومال، ما زالت كبيرة، وتستلزم بذل جهود دؤوبة وطويلة الأجل. |
En Uganda, el equipo de asistencia humanitaria en el país organizó un taller para estudiar la experiencia adquirida en las inundaciones de 2007, a fin de estar preparados para la estación de las lluvias de 2008. | UN | وفي أوغندا، عقد الفريق القطري للعمل الإنساني حلقة عمل لتجميع الدروس المستخلصة من الاستجابة لفيضانات عام 2007، استعداداً لموسم أمطار عام 2008. |
Las obras en la carretera principal entre la pista de aterrizaje y la ciudad de Birao se han completado y la pista de aterrizaje ha sido dejada en buenas condiciones por lo que es poco probable que requiera un mantenimiento importante hasta la temporada de las lluvias de 2011. | UN | وتم الانتهاء من العمل في الطريق الرئيسية الموصلة بين مدرج المطار وبلدة بيراو، وترك المدرج في حالة جيدة ومن غير المرجح أن يحتاج إلى قدر كبير من أعمال الصيانة لغاية موسم أمطار عام 2011. |
Y se están reproduciendo en las lluvias de África. | TED | وتبدأ بالتزاوج في أمطار أفريقيا. |
Durante la época de lluvias de principios de 2005, se registraron más de 700 casos confirmados y 39 muertes relacionadas con el dengue, fundamentalmente entre lactantes y niños pequeños. | UN | وأثناء موسم الأمطار في أوائل 2005 تأكدت 700 حالة مع حدوث 39 حالة وفاة متصلة بحمى الضنك ومعظمها بين الرُضع والأطفال. |