Las funciones de los tres elementos irán cambiando a lo largo de tres etapas diferentes. | UN | وستتغير مهام العناصر الثلاثة على مدى ثلاث مراحل متباينة. |
Debían construirse 10 dispensarios a lo largo de tres años y asimismo, en el primer año, un albergue para la juventud. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
Debían construirse 10 dispensarios a lo largo de tres años y asimismo, en el primer año, un albergue para la juventud. | UN | وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى. |
A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. | UN | وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم. |
La Junta también examinó un contrato de compra de suministros de oficina, por un valor total estimado de unos 3,6 millones de dólares a lo largo de tres años, que se tramitó como un contrato de servicios comunes entre varios organismos de las Naciones Unidas en Nueva York coordinado por la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 89 - قام المجلس أيضا بفحص عقد لتوريد لوازم مكتبية تقدر قيمته الكلية بنحو 3.6 ملايين دولار على مدى فترة ثلاث سنوات وأعد بوصفه عقد خدمات مشترك بين عدد من وكالات الأمم المتحدة في نيويورك، بقيادة شعبة المشتريات بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
A lo largo de tres años, eCARE establecerá más de 200 centros rurales para las empresas en Ghana. | UN | وسيقوم برنامج التجارة الإلكترونية والطاقة المتجددة بإنشاء 200 من هذه المراكز على مدى ثلاث سنوات في جميع أنحاء غانا. |
El Programa tiene un presupuesto de 3 millones de libras a lo largo de tres años y trabaja con más de 20 organizaciones de expatriados. | UN | وتبلغ ميزانية البرنامج ثلاثة ملايين جنيه إسترليني على مدى ثلاث سنوات، ويعمل مع أكثر من 20 منظمة من منظمات المغتربين. |
A efectos de la financiación, el modelo estandarizado prevé el establecimiento gradual de esos emplazamientos a lo largo de tres años. | UN | ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات. |
El Ministerio de Ciencia, Educación y Deportes financió a lo largo de tres cursos escolares 50 proyectos de sensibilización sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وموَّلت وزارة العلم والتعليم والرياضة 50 مشروعا تهدف إلى توعية الجمهور بحقوق الإنسان للمرأة على مدى ثلاث سنوات دراسية. |
La estrategia se aplicaría a lo largo de tres bienios y entrañaría nuevos sistemas y beneficios que se podrían aprovechar y utilizar a un ritmo adecuado a las posibilidades del FNUAP en cuanto a volumen y capacitación de su personal. | UN | وكان من المقرر أن يمتد تنفيذ الاستراتيجية على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين، وأن توفر نظما وفوائد جديدة يمكن استيعابها والاستفادة منها على نحو مناسب لحجم الصندوق وقدراته على تدريب الموظفين. |
Por ejemplo, en América Latina 14 países distintos deseaban participar en un proyecto por un valor total de 280.000 dólares de los EE.UU. a lo largo de tres años. | UN | فعلى سبيل المثال، كان هناك ٤١ بلدا مختلفا في أمريكا اللاتينية تبدي رغبة شديدة في المشاركة في مشروع تبلغ قيمته اﻹجمالية ٠٠٠ ٠٨٢ من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات. |
Por ello, el Gobierno de Australia, poco después de asumir sus funciones en marzo de 1996, anunció un programa de limpieza de minas para Camboya y Laos por valor de 12 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | وذلك هو السبب الذي دعا الحكومة الاسترالية بعد فترة قصيرة من توليها مقاليد السلطة في آذار/مارس ٦٩٩١ إلى إعلان برنامج ﻹزالة اﻷلغام من كمبوديا ولاوس تبلغ تكاليفه ٢١ مليون دولار على مدى ثلاث سنوات. |
En presencia del Relator Especial, un funcionario pakistaní aseguró a los refugiados que su reubicación tendría lugar de manera gradual a lo largo de tres o cuatro años, si bien las autoridades preferirían que se llevara a cabo su repatriación. | UN | وأكد مسؤول باكستاني للاجئين، في حضور المقرر الخاص، بأن نقلهم إلى مواقع أخرى سيتم بالتدريج، على مدى ثلاث أو أربع سنوات، وإن كانت السلطات تفضﱢل عودتهم إلى وطنهم. |
Tenemos la impresión de que el servicio de la deuda externa representa una carga injusta para muchos países, por lo que Italia ha decidido cancelar más de seis mil millones de dólares en créditos comerciales y de ayuda a lo largo de tres años presupuestarios. | UN | ونظرا لأننا ندرك بعمق أن خدمة الديون الخارجية تشكل عبئا غير عادل على العديد من البلدان، فقد قررت إيطاليا إلغاء قروض قدمتها لأغراض التجارة والمساعدة تبلغ 6 بلايين دولار على مدى ثلاث سنوات مالية. |
La primera prioridad era la capacitación; sin embargo, la estrategia correspondiente, que aún no se había terminado de preparar, exigiría actividades plurianuales y 1 millón de dólares adicionales a lo largo de tres años. | UN | ويحتل التدريب مكان الصدارة بين الأولويات ولكن استراتيجية التدريب لم تحدَّد بعد بشكل نهائي وستتطلب بذل جهود على مدى عدة سنوات وتكلف مبلغ 1 مليون دولار إضافي على مدى ثلاث سنوات. |
Hemos asignado también recursos adicionales por un monto de 450 millones de rands a lo largo de tres años, que se ha dedicado a los niños infectados y afectados por la epidemia. | UN | كذلك خصصنا موارد إضافية تصل إلى 450 مليون راند على مدى ثلاثة أعوام، تستهدف الأطفال المصابين بالعدوى والمتضررين منها. |
Una representante del Departamento de Información Pública señaló más adelante que el Secretario General había propuesto que el proceso de reestructuración se llevara a cabo a lo largo de tres años. | UN | وبعدها أشارت ممثلة لإدارة شؤون الإعلام إلى أن الأمين العام اقترح أن تتم عملية إعادة التشكيل على مدى ثلاثة أعوام. |
Prometió una ayuda de 65 millones de euros, a lo largo de tres años, de los cuales 45 millones serían para infraestructuras de carreteras, 10 millones para la justicia y la democratización, y 10 millones para la reforma del ejército. | UN | ووعد الوفد بتقديم مساعدة قدرها 65 مليون يورو على مدى ثلاثة أعوام، يخصص منها مبلغ قدره 45 مليون يورو للطرقات، و10 ملايين من اليورو للعدالة وإحلال الديمقراطية، و10 ملايين لإصلاح الجيش. |
La Junta también examinó un contrato de compra de suministros de oficina, por un valor total estimado de unos 3,6 millones de dólares a lo largo de tres años, que se tramitó como un contrato de servicios comunes entre varios organismos de las Naciones Unidas en Nueva York coordinado por la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 89 - قام المجلس أيضا بفحص عقد لتوريد لوازم مكتبية تقدر قيمته الكلية بنحو 3.6 ملايين دولار على مدى فترة ثلاث سنوات وأعد بوصفه عقد خدمات مشترك بين عدد من وكالات الأمم المتحدة في نيويورك، بقيادة شعبة المشتريات بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Se calcula que participarán en él 45.000 niñas a lo largo de tres años. | UN | ويقدر عدد البنات اللاتي سيلتحقن بهذا البرنامج خلال ثلاث سنوات ﺑ ٤٥ ٠٠٠ بنت. |
El UNIDIR, a lo largo de tres años, ha centrado sus recursos en esos tres temas de investigación. | UN | وركزت موارد المعهد، على مدار ثلاث سنوات، على هذه الخطوط البحثية. |
Indica el ritmo relativo de aplicación de las recomendaciones de la Junta a lo largo de tres bienios sucesivos. | UN | وهو يقدم صورة عن معدل تنفيذ توصيات المجلس في ثلاث فترات سنتين متعاقبة. |
Expresó su gratitud por el apoyo que venía prestando el FNUAP a lo largo de tres decenios. | UN | وأعرب عن امتنانه للدعم الذي قدمه الصندوق طيلة ثلاثة عقود. |
Estadista dedicado a la grandeza de su país y al destino de la nación árabe, el Presidente Hafez Al - Assad ha dejado su huella en la historia a lo largo de tres décadas. | UN | والرئيس حافظ الأسد، بوصفه رجل دولة تفانى في رفعة شأن بلده ومصير الأمة العربية، قد ترك بصمته على التاريخ طوال ثلاثة عقود من الزمان. |
El costo estimado del sistema es de aproximadamente 32 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | وتقدّر تكلفة النظام بحوالي 32 مليون دولار موزعة على ثلاث سنوات. |