"lo que estaba pasando" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما كان يحدث
        
    • ما كان يجري
        
    • بما يجري
        
    • ما يحدث
        
    • بما كان يجري
        
    • بما كان يحدث
        
    • ماذا كان يحدث
        
    • عما كان يحدث
        
    • كان يحصل
        
    Y comenzó toda esta campaña de ciencia ciudadana, recogió datos y generó conciencia sobre el síndrome de desgaste de las estrellas de mar, para tratar de averiguar lo que estaba pasando allí. TED وبدأت حملة العلوم للمواطنين، وجمعت البيانات ونشرت الوعي حول أمراض نجم البحر، لمحاولة معرفة ما كان يحدث هناك.
    Día tras día, cuando escuchaba las noticias, cuando seguía lo que estaba pasando con mi país, mi corazón se estaba rompiendo. TED يوم بعد يوم، عندما استمع إلى الأخبار، عندما اتابع ما كان يحدث مع بلدي، كان قلبي يتحطم.
    Si yo hubiese sabido lo que estaba pasando, hubiese hecho algo al respecto. Open Subtitles ‫لو عرفت ما كان يجري ‫لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك
    El ya sabía lo que estaba pasando, y el día siguiente, el resto tambien lo supo. Open Subtitles كان يعلم بالفعل ما كان يجري ،وباليوم التالي كان الكل يعلم أيضا
    Estábamos borrachos. No tenía ni idea de lo que estaba pasando. ¿Usted nunca se emborrachó? Open Subtitles لقد كنت ثملة، لم أكن واعية بما يجري ألم يسبق لك أن ثملت؟
    Tan pronto como escuché la grabación, supe que esto sería el tipo de escena evocadora que podría describir lo que estaba pasando en los bancos de alimentos. TED بمجرد أن سمعت هذا التسجيل، عرفت أن هذه ستكون القطعة المثيرة للعواطف والتي ستصف ما يحدث حقا في بنوك الطعام.
    El Grupo Extreme Ice Survey será recordado en la historia y esta es la evidencia que sabíamos lo que estaba pasando. Open Subtitles دراسة الثلج الشّديدة ستسير في ادراج التاريخ لأن هذا هو الدليل الذي كنا على علم به بما كان يجري.
    Y deben saber que en ese momento que estaba terminando mi educación, no sabía lo que estaba pasando con mi familia o con mi país. TED وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي.
    Cuando llamaba a mi familia en Teherán durante una de las represiones más violenta a las protestas ninguno de ellos se atrevió a hablar conmigo sobre lo que estaba pasando. TED وعندما كنت أتصل بعائلتي في طهران أثناء بعض أعنف حملات القمع للاحتجاج، لم يجرؤ أي منهم على مناقشة ما كان يحدث معي.
    Fue a Juárez a cuidar de su tía enferma, y mientras tanto empezó a descubrir lo que estaba pasando con las muertas y desaparecidas de Juárez. TED ذهبت الى خواريز لتعتني بخالتها المريضة و في سياق ذلك بدات تكتشف ما كان يحدث للمقتولات و المختفيات من نساء خواريز
    Entonces lo que estaba pasando en Zurich era la creación de una especie completamente nueva de protestantismo. Open Subtitles حسنًا، ما كان يحدث هنا في زيوريخ هو خلق نوع جديد تمامًا من البروتستانتية
    Tal vez si usted me dice lo que estaba pasando, pudiera entender o pudiera ayudar. Open Subtitles ربما لو كنت تقول لي ما كان يحدث, وكنت أفهم أو يمكن أن تساعد,
    Ellos controlaron de forma remota la cámara de su laptop y grabaron lo que estaba pasando. Open Subtitles كانوا يتحكمون عن بعد بالكاميرا على جهازها المحمول ويسجلون ما كان يحدث أمامها
    lo que estaba pasando, era que el alcaide pensaba cómo su pasado podría arruinar la carrera de su esposa, y su matrimonio. Open Subtitles ما كان يجري أنّ آمر السجن كان يفكّر في أنّ ماضيه سيحطّم مهنة زوجته وزواجه
    Los dos sabían lo que estaba pasando y se lo guardaron. Open Subtitles كلاكما عرفتما ما كان يجري طوال الوقت ولم تحدّثاني بشيء.
    Empiezo a creer que soy la única en todo esto que no sabía lo que estaba pasando. Open Subtitles يجعلني الأمر أتساءل لو كنتُ الشخص الوحيد بهذا الوضع برمّته التي لمْ تكن تعرف ما كان يجري في الواقع.
    Me hubiera gustado que me dijeras lo que estaba pasando, en vez de enterarme así. Open Subtitles أتمنى لو أخبرتِني بما يجري حقاً بدلاً من أن اكتشف أنا بهذه الطريقة
    Me preocupaba básicamente lo que estaba pasando en el mundo. TED كنت مهتما بشكل اساسي بما يجري من حولي في العالم
    Le habló como si todo lo que estaba pasando en ese momento hubiera sido normal, para no despertar en él el miedo a que ella después lo pudiera denunciar. TED حدثته كما لو كان ما يحدث في هذه الحظة أمر عادي، حتى لا يظن أنها قد تبلغ عنه لاحقًا.
    sólo para que se diera cuenta de lo que estaba pasando, pero el día cuando fue a encontrarse contigo y regresó a casa, era como que el mundo cambió. Open Subtitles فقط لكي أنبهه بما كان يجري ولكن في ذلك اليوم الذي ذهب فيه لمقابلتك ومن ثم عاد للمنزل, كان الأمر أشبه بأن العالم قد تغيّر.
    No sabíamos lo que estaba pasando. Tienes que creerme. Open Subtitles ،ولا نحن كنا نعرف بما كان يحدث يجب أن تصدقني
    Deseo haber visto lo que estaba pasando desde el comienzo, como tu padre. Open Subtitles كنت اتمنى فقط أن أرى ماذا كان يحدث من البداية مثلما فعل أباكِ
    Una odisea de 4.800 kms a Río de Janeiro, a la Cumbre de la Tierra, para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito. TED و سافر 3,000 ميل عبر رحلة طويلة إلى ريو لحضور مؤتمر قمة الأرض هناك ليقول للعالم أجمع عما كان يحدث في زاويته الصغيرة.
    No estaba feliz por lo que había conseguido en casa, y ahora menos feliz por lo que estaba pasando en la escuela. Open Subtitles لم أكن سعيداً لما حصلت عليه في المنزل و كنت أقل سعادة لما كان يحصل في المرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more