"lo que queda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما تبقى من
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • ما تبقّى من
        
    • الجزء المتبقي من
        
    • بما تبقى من
        
    • فيما تبقى من
        
    • ماتبقى من
        
    • ما بقي من
        
    • ما تبقّى مِنْ
        
    • هذا ما تبقى
        
    • وما تبقى من
        
    • على ما تبقّى
        
    • المتبقى من
        
    • كان ما تركه من
        
    • مابقي من
        
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. Open Subtitles هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات
    Esto es todo lo que queda de tu amiguita. Ahora dejalo estar y rindete. Open Subtitles هذا هو كل ما تبقى من صديقتك والان استسلم وقم بتسليم نفسك
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    Ahora, si me perdonáis voy a volver fuera para intentar rescatar lo que queda de mi cita. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    lo que queda de la civilización es controlado ...por una elite brutal y poderosa ...que se ha aislado en la última ciudad del mundo. Open Subtitles ما تبقى من الحضارة يتحكم به النخبة القوية والأكثر قسوة وهم قد عزلوا أنفسهم تماماً في آخر مدينة في العالم
    Hay una especie de patrón en lo que queda de tejido epitelial. Open Subtitles هناك نوع من النمط على ما تبقى من أنسجة الجلد
    Este agua antigua es todo lo que queda de los ríos que solían fluir a través de estas tierras. Open Subtitles هذا الماء القديم هو كل ما تبقى من الانهار التي تعوَّدت على الجريان عبر الارض العلوية.
    Esa arena es todo lo que queda de... mi querido marido muerto. Open Subtitles هذا الرمل هو كل ما تبقى من زوجي العزيز القتلى
    No es que te importe, pero lo que queda de mi reino está en ruinas. Open Subtitles , وكأنما أنت ِ تهتمين بذلك لكن ما تبقى من مملكتي فهو يتداعى
    La verdad es que, en lo que queda de siglo XXI, los científicos serán vuestras estrellas del rock, como este tipo. Open Subtitles الحقيقة هى، أنه خلال ما تبقى من القرن الواحد والعشرين سيصبح العلماء كنجوم الروك لكم مثل هذا الرجل
    No, no estoy hablando sobre la víctima. Me refiero a que esto es lo que queda de una librería. Open Subtitles كلا، أنا لا أتحدث عن الضحية، بل أشير إلى حقيقة أنّ هذا ما تبقى من مكتبة.
    lo que queda de esas instalaciones se encuentra bajo la vigilancia de la Comisión en el marco de sus actividades de vigilancia permanente en el Iraq. UN ويخضع ما تبقى من هذه المرافق حاليا إلى الرصد الذي تقوم به اللجنة كجزء من أنشطة الرصد الجارية في العراق.
    19. En lo que queda de 1996, la Secretaría también promoverá actividades nacionales preparatorias en Africa, además de los seminarios de sensibilización. UN ٩١- وخلال الفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضاً أنشطة تحضيرية وطنية في أفريقيا خلاف الحلقات الدراسية للتوعية.
    Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Todos deben aguardar con interés la formulación de anuncios más específicos durante lo que queda de la Cumbre. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    Esto es todo lo que queda de una casa, siglos después la madera y el suelo se descomponen. Open Subtitles هذا كلّ ما تبقّى من منزل. بعد قرون من الطوابق الخشبية التي تملأ الطريق.
    No puede descartarse la posibilidad de que durante lo que queda de 1999 surjan situaciones que requieran acción inmediata. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية نشوء حالات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية خلال الجزء المتبقي من عام 1999.
    Podría ser la ultima oportunidad que tengas de salvar lo que queda de tu reputación y quedarte en el Glee club. Open Subtitles آخر فرصة لإنقاذك بما تبقى من سمعتك , والبقاء في نادي غلي
    En ellas se destaca el siguiente orden de prioridad para aplicar el Acuerdo de Paz en lo que queda de 1998: UN وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨:
    Sí, la placa especial des-motivadora para quebrar lo que queda de tu espíritu. Open Subtitles نعم، لوحة خاصة ملهمة لتحطيم ماتبقى من معنوياتك
    Lo que ves frente a ti es lo que queda de los Naga. Open Subtitles ما ترينه واقفاً امامك هو ما بقي من الـ ناغا
    Podrías destruir lo que queda de esta práctica. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحطّمَ بشكل منفرد ما تبقّى مِنْ هذه الممارسةِ.
    Al cortar el teratoma, que es lo que queda de su cáncer, debería estar bien. Open Subtitles سنستخرج التيراتوما وما تبقى من سرطانك وستكون بخير
    Durante tres generaciones, el arca ha mantenido lo que queda de la raza humana viva, pero ahora nuestra casa está muriendo. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء
    Como ve, solamente este tejido blando del muslo... conecta lo que queda de la pierna con el cuerpo. Open Subtitles كما ترىِ هذا النسيج الناعم فقط المتبقى من الجزء السفلى لساقه والذى يربط قدمه اليسرى ببقية جسده
    lo que queda de su investigación, aquí es donde lo encontrará. Open Subtitles أياً كان ما تركه من بحثه فهنا حيث ستجده
    Gerard esta muerto. Todo lo que queda de su evidencia es una cinta, y está muy incompleta. Open Subtitles كل مابقي من ادلته هو شريط واحد وهو غامض بشكل كبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more