Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes locales y regionales de Europa. | UN | ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا. |
Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa | UN | السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا |
Sr. Ulrich Bohner, Jefe Adjunto de la Secretaría del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa del Consejo de Europa | UN | السيد أولريخ بونر، نائب رئيس أمانة مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية لأوروبا التابع لمجلس أوروبا |
Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa | UN | مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا |
Habría que crear y coordinar grupos locales y regionales de usuarios y un grupo mundial de usuarios. | UN | وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات. |
- Aprobar el principio de la creación de un órgano consultivo que sea auténticamente representativo de las autoridades locales y regionales de Europa, | UN | ـ الموافقة على مبدأ إنشاء جهاز استشاري يمثل السلطات المحلية والاقليمية على السواء في أوروبا تمثيلا حقيقيا، |
Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa | UN | مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا |
Las actividades de capacitación se dedican a los gobiernos locales y regionales de la región Euromediterránea y América Latina. | UN | وقد خصصت الأنشطة التدريبية للحكومات المحلية والإقليمية من منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية. |
Al mismo tiempo, la iniciativa empresarial comienza a nivel local y, por lo tanto, debe formar parte de los planes locales y regionales de desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدأ تنظيم المشاريع على المستوى المحلي، ولذلك، يجب أن يكون جزءاً من خطط التنمية المحلية والإقليمية. |
El lugar de Polonia en la Unión Europea se determinará en gran parte por la eficaz utilización de las dotes de sus ciudadanos y por la capacidad de las comunidades locales y regionales de explotar con éxito sus oportunidades de desarrollo. | UN | وستحدد مكانة بولندا في الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير بكفاءة استخدام كفاءات مواطنيها وبقدرة المجتمعات المحلية والإقليمية على استغلال فرصها الإنمائية بنجاح. |
Los conocimientos básicos abarcan la información sobre la tipología de las costas, la dinámica de los movimientos de sedimentos, incluida la erosión, los sistemas locales actuales y los regímenes locales y regionales de productividad biológica. | UN | وتشمل قاعدة المعارف المحلية معلومات عن طبوغرافيا السواحل، وديناميات حركة الرواسب بما في ذلك التحات ونظم التيارات المحلية ونظم الإنتاجية البيولوجية المحلية والإقليمية. |
Por ejemplo desde 1991, el Congreso de autoridades locales y regionales de Europa (CLRAE) del Consejo de Europa ha venido organizando audiencias para examinar la situación de los gitanos en Europa. | UN | فعلى سبيل المثال، ومنذ عام 1991، نظّم مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية الأوروبية التابع لمجلس أوروبا جلسات استماع لمعالجة مسألة الغجر في أوروبا. |
Además, con la creación del Congreso de Autoridades locales y regionales de Europa dentro del Consejo de Europa, se ha abierto un canal incluso más fundamental hacia la población europea. | UN | وعلاوة على ذلك، بإنشاء مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في إطار مجلس أوروبا، أنشئت قناة أساسية على نحو أكثر لسكان أوروبا. |
Con un acceso limitado a las redes locales y regionales de información, así como escasos recursos para misiones sobre el terreno, las divisiones regionales tienen dificultades para forjar y mantener unas alianzas institucionales adecuadas. | UN | ومما يعيق قدرة الشعب الإقليمية على تطوير شراكات مؤسسية سليمة والاحتفاظ بها هو محدودية قدرتهم على الوصول إلى شبكات المعلومات المحلية والإقليمية ومحدودية الموارد المتاحة لتنفيذ المهام الميدانية. |
Cuando no exista certeza respecto de la conversión de las estimaciones locales y regionales de los daños al nivel medio global debería aplicarse el principio de precaución. | UN | وفي حالة عدم التيقن من تحويل التقديرات المحلية والإقليمية من الأضرار إلى مستوى المتوسط العالمي يتعين تطبيق المبدأ الاحتياطي. |
La Asociación de Autoridades locales y regionales de Noruega (KS) está haciendo activos esfuerzos por dar más trabajo a los empleados a tiempo parcial. | UN | و " الجمعية النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية " تبذل جهودا نشطة لإعطاء العاملين غير المتفرغين فرص عمل أكثر. |
En 2005, la Asociación de Autoridades locales y regionales de Noruega (KS) acordó un objetivo del 50% de mujeres entre los oficiales jefes para 2015. | UN | وفي عام 2005، اتفقت الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية على هدف ينشد تحقيقه بحلول عام 2015 ألا وهو أن تشكل النساء 50 في المائة من كبار الموظفين. |
Además, la representante de Albania, en calidad de miembro adjunto de la delegación, forma parte de la Delegación de la Cámara de autoridades locales del Congreso de autoridades locales y regionales de Europa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك امرأة تمثل ألبانيا، ولكن بصفة نائب عضو الوفد الموفد إلى غرفة السلطات المحلية لمجلس السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا. الجنسية |
Ambas tendencias afectarán al desarrollo rural, las oportunidades de los gobiernos para promover la diversificación de los medios de vida, la capacidad del sector manufacturero nacional y la capacidad para proteger a los mercados locales y regionales de la competencia desleal o más fuerte. | UN | وسيؤثر الاتجاهان في التنمية الريفية وفرص قيام الحكومات بتعزيز تنويع سبل كسب العيش والقدرات التصنيعية الوطنية والقدرة على حماية الأسواق المحلية والإقليمية من المنافسة غير العادلة والقوية. |
Además, la estrategia tiene por objeto contribuir a las iniciativas locales y regionales de fomento de la capacidad y reducir el impacto ambiental de las operaciones sobre el terreno en los países en que se llevan a cabo esas operaciones. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى المساهمة في الجهود المحلية والإقليمية في مجال بناء القدرات، وإلى الحد من الآثار البيئية التي تنجم عن العمليات الميدانية داخل البلد. |
- Promoviendo y facilitando la creación de organismos locales y regionales de certificación en los países en desarrollo, sobre todo en los PMA. | UN | :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات ترخيص محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Apoyo a sistemas locales y regionales de suministro de energía y protección del clima | UN | )٢( دعم مفاهيم تأمين إمدادات الطاقة وحماية المناخ على المستويات المحلية والاقليمية |