"localidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرية
        
    • المحليين
        
    • محلية
        
    • البلدة
        
    • المكان
        
    • محلة
        
    • القرية
        
    • محلي
        
    • المحلة
        
    • المحليات
        
    • المحليون
        
    • محليون
        
    • وهي بلدة
        
    • موقع من المواقع
        
    • محليات
        
    Por ejemplo, la Comisión verificó que la localidad de Qawzah, un pueblo cristiano cercano a la Línea Azul, había sido ocupada por las FDI. UN وعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد احتلت قرية قوزح، وهي قرية مسيحية بالقرب من الخط الأزرق.
    Zona ocupada cercana a la localidad de Ashagi Seyidahamdli, distrito de Fizuli, Azerbaiyán UN منطقة محتلة قرب قرية آشاغي سيد أحمد لي، مقاطعة فيزولي، أذربيجان
    Tras la llegada a los distritos de destino final se establecerá una estrecha coordinación con el personal de salud de la localidad. UN وبعد العودة إلى اﻷحياء المقصودة بشكل نهائي، سيجري تنسيق دقيق مع المرشدين الصحيين المحليين.
    En cada localidad se identificó y prestó apoyo a un comité de protección de los niños de base comunitaria. UN وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها.
    La población civil está huyendo de la localidad hacia cuevas y bosques de las cercanías. UN ويعمد السكان المدنيين إلى الفرار من المدينة إلى الكهوف واﻷحراج البعيدة عن البلدة.
    Desde el comienzo de la agresión serbia contra la República de Croacia, esa localidad ha estado ocupada. UN وما برح هذا المكان يرزح تحت الاحتلال منذ بداية العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا.
    Al proporcionar estadísticas básicas comparables para todo un país y para cada unidad administrativa y localidad del mismo, el censo de población puede aportar una contribución importante al proceso de planificación general y a la administración de los asuntos nacionales. UN ويمكن أن يقدم تعداد السكان إسهاما هاما في عملية التخطيط العامة للبلد وإدارة شؤونه الوطنية وذلك من خلال توفير إحصاءات أساسية قابلة للمقارنة عـــن البلد برمته وعن كل وحدة إدارية وعن كل محلة فيــه.
    Uno de los moradores de la localidad dijo que si continuaban las restricciones, morirían muchas de las 20.000 ovejas de la aldea. UN وحذر أحد القرويين من أن العديد من أغنام القرية البالغ عددها ٠٠٠ ٢٠ رأس سينفق إذا استمرت هذه التقييدات.
    localidad de Gizilhajili, distrito de Gazakh, Azerbaiyán UN قرية جيزيلهاجيلي في مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    localidad de Berd, distrito de Noyemberyan, Armenia UN قرية بيرد في مقاطعة نوييمبيريان، أرمينيا
    Durante más de 10 días, la localidad libanesa de Yohmor se ha visto sometida a un asedio por las fuerzas de ocupación israelíes. UN فقد ظلت قرية يحمور اللبنانية طوال أكثر من ١٠ أيام خاضعة لحصار فرضته قوات الاحتلال الاسرائيلية.
    Sin embargo, se dieron garantías de la protección de los serbios y croatas de Bosnia de la localidad. UN بيد أنه قُدمت تأكيدات بتوفير الحماية للكروات والصرب البوسنيين المحليين.
    Sin embargo, no se han confirmado las denuncias recientes de que croatas de la localidad realizan trabajos forzados en la línea del frente. UN إلا أنه لم تتأكد الادعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة.
    También interceptaron cartas de familias de la localidad que iban a ser enviadas al campamento de deportados en el Líbano. UN وقد صادروا أيضا رسائل من أسر محلية كانت سترسل الى مخيم المبعدين في لبنان.
    5. Fortalecer la capacidad administrativa y de gestión municipal, a fin de atender directamente los problemas de cada localidad. UN ٥ - تعزيز القدرة اﻹدارية وقدرات الحكم المحلي، بغية معالجة مشاكل كل منطقة محلية بصورة مباشرة.
    El bombardeo también provocó distintos desperfectos en la red eléctrica de la localidad. UN كما أدى القصف إلى إلحاق أضرار مختلفة في شبكة البلدة الكهربائية.
    Quince minutos más tarde, las tropas rwandesas lanzaron un ataque contra esa localidad; UN وبعد خمس عشرة دقيقة شنت القوات الرواندية هجوما من البلدة المذكورة؛
    Dichas organizaciones no gubernamentales cuentan con la ventaja de estar más cerca de los agricultores, especialmente si ya participan en otros programas en la misma localidad. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تتسم بميزة قربها من المزارعين، ولا سيما إذا كانت مشاركة فعلا في برامج أخرى في نفس المكان.
    Por el contrario, otras veces algunas ciudades o pueblos grandes pueden comprender varias divisiones administrativas, que deben considerarse únicamente como parte de una localidad y no como localidades distintas. UN ومن ناحية أخرى قد تشمل بعض المدن أو البلدات الكبيرة تقسيمين مدنيين أو أكثر وينبغي اعتبار كل منها قسما من محلة واحدة لا محلة منفصلة.
    Como esta localidad está bajo control militar, es difícil hacer el balance de la operación. UN ونظرا ﻷن تلك القرية تخضع للسيطرة العسكرية، فإن من الصعب تحديد عدد القتلى.
    Una persona resultó herida, y una gran tienda de la localidad y los edificios adyacentes, en el pueblo de Bajina Basta, sufrieron considerables daños. UN وأصيب أحد اﻷشخاص بجراح ولحق بمتجر كبير محلي ومبان متاخمة في مدينة باجينا باستا أضرار بالغة.
    Unas 20 familias de la localidad habían sufrido ese trato. UN وذكر أن حوالي ٢٠ أسرة قد تعرضت لمثل هذه الممارسة في هذه المحلة.
    En las épocas de mayor demanda laboral trabajan otras mujeres de la localidad que reciben una remuneración según su rendimiento. UN وقالت إن هناك طلبا موسميا على عمل غيرهن من النساء المحليات اللواتي يتقاضين بالفعل أجرا يتناسب وإنتاجهن.
    Según la fuente de información, los vecinos de la localidad lo capturaron y lo lincharon. UN ووفقا لما ذكره المصدر، فقد قام السكان المحليون بسحل الرجل بعد اﻹمساك به.
    En la actualidad hay individuos en la localidad que se interponen destruyendo las barreras de acero que se habían instalado. UN وفي الوقت الحاضر، يعترض أفراد محليون هذه الجهود، فيعمدون الى تحطيم القضبان الفولاذية المنصوبة.
    IBS ha iniciado la construcción de un complejo de viviendas en la pequeña localidad de Lam No, situada al sur de Banda Aceh y que resultó totalmente destruida por el tsunami. UN اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي.
    Con arreglo a este párrafo, en el que se confirma y codifica el derecho consuetudinario, se considera que una localidad no está defendida cuando se cumplen las condiciones estipuladas en los párrafos siguientes. UN وبموجب هذه الفقرة التي تؤكد وتدون القانون العرفي، يصبح موقع من المواقع أعزلا إذا استوفى الشروط المنصوص عليها في الفقرات التالية.
    El funcionario tomó además fotografías pornográficas de mujeres de la localidad que después se hicieron públicas. UN وأخذ الموظف أيضا صورا إباحية لنساء محليات تم نشرها فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more