"logrados desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز منذ
        
    • التي تحققت منذ
        
    • الذي أحرز منذ
        
    • الذي تحقق منذ
        
    • المحققة منذ
        
    • الذي أُحرز منذ
        
    • المحرز من
        
    • الذي تم إحرازه منذ
        
    • التي أحرزت منذ
        
    Los avances logrados desde el 2008 a la fecha, son los siguientes: UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ عام 2008 حتى اليوم:
    En el presente documento se proporciona información sobre los progresos logrados desde la preparación del último informe. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز منذ آخر تقرير.
    Subrayando la importancia de mantener y ampliar los progresos logrados desde el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia de Jomtien, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة وزيادة تعزيز التقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية لمحو اﻷمية وانعقاد مؤتمر جومتيين،
    La Conferencia reconoció los adelantos logrados desde la celebración de la última Conferencia panafricana en Kampala. UN وسلَّم المؤتمر بالإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر البلدان الأفريقية الأخير في كمبالا.
    Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. UN كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد.
    Lamentablemente, pese a los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de 1960, el proceso de descolonización aún no ha finalizado. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    Celebramos los avances logrados desde entonces en lo relativo a la creación de un mundo en el que se respete la dignidad humana y se defienda la libertad individual. UN إننا نحتفل بالتقدم المحرز منذ ذلك الحين لإيجاد عالم يحترم كرامة الإنسان ويُعلي من شأن حرية الفرد.
    La información de la serie actual de informes no permite evaluar los progresos logrados desde entonces. UN ولا تمكِّن المعلومات الواردة في هذه السلسلة من التقارير من تقييم مدى التقدم المحرز منذ ذلك الحين.
    Elaboración de directrices comunes para el control nacional de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras: avances logrados desde 2003 UN وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003
    B. Progresos logrados desde el 37º período de sesiones de la Comisión UN باء - التقدم المحرز منذ انعقاد الدورة السابعة والثلاثين للجنة
    El Plan se basó en el examen realizado por los Estados Miembros de los progresos logrados desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويستند البرنامج إلى استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Breve reseña de los avances logrados desde la Tercera Conferencia de Examen UN لمحة عن التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث
    De esta manera, se establecerían nuevos puntos de referencia para la asistencia internacional y se facilitaría la determinación de los progresos logrados desde la última conferencia de examen; UN وسيحدد ذلك خط أساس جديد للحصول على المساعدة الدولية وسيساعد في قياس التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق؛
    El Director de la División de la Inversión y la Empresa y el Director de la División de Tecnología y Logística expondrán los avances logrados desde el último período de sesiones de la Comisión. UN وسيعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات التقدم المحرز منذ آخر دورة لهذه اللجنة.
    El Director de la División de la Inversión y la Empresa y el Director de la División de Tecnología y Logística expondrán los avances logrados desde el último período de sesiones de la Comisión. UN وسيعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات التقدم المحرز منذ آخر دورة لهذه اللجنة.
    Asimismo, la Asociación acoge con satisfacción los progresos logrados desde las fases de Ginebra y Túnez. UN وهي ترحب أيضا بالتقدم المحرز منذ مرحلتي جنيف وتونس.
    II. Situación legislativa y progresos logrados desde 2006 UN ثانيا: الوضع التشريعي والتقدّم المحرز منذ عام 2006
    El empoderamiento de la mujer y los avances logrados desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en 1995 son notables, pero no suficientes. UN ويُعد تمكين المرأة والمكاسب التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين عام 1995 أمرا ملحوظا، وإن لم يكن كافيا.
    A continuación se detalla una actualización de los avances logrados desde 2005. 10.1. UN وهناك استكمال للتقدم الذي أحرز منذ عام 2005 موثقا على النحو التالي:
    Progresos logrados desde la Conferencia de las Naciones Unidas UN التقدم الاجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Dado que ninguna de las partes conseguía convencer a los demás, era esencial que se conservaran todos los avances logrados desde 1988 como resultado de los Acuerdos de Matignon y de Numea. UN وفي حين لم يتمكن أي طرف من إقناع الطرف الآخر، فمن الضروري حماية جميع الإنجازات المحققة منذ عام 1988نتيجة إبرام اتفاق ماتينيون واتفاق نوميا.
    Los avances logrados desde entonces son motivo de orgullo para nuestro Gobierno y nuestro pueblo. UN ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا.
    Está claro que los progresos logrados desde Oslo y Madrid hasta ahora, se ven seriamente amenazados. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز من أوسلو إلى مدريد وحتى الآن يتعرض للتهديد بشكل خطير.
    Posteriormente, en su sección IV de la decisión 24/3, el Consejo, si bien reconoció los avances logrados desde 2005, admitió que los esfuerzos realizados hasta el momento para reducir dichos riesgos no habían sido suficientes. UN وعقب ذلك اعترف مجلس الإدارة في مقرره 24/3 رابعاً بالتقدم الذي تم إحرازه منذ عام 2005، ولكنه أقر بأن الجهود التي بذلت إلى ذلك الحين للحد من تلك الأخطار لم تكن كافية.
    Cabe señalar que esas recomendaciones se basaban en los progresos logrados desde la primera reunión del Comité celebrada en 1980. UN ومما يذكر أن هذه التوصيات قد اتخذت على أساس أوجه التقدم التي أحرزت منذ الدورة اﻷولى للجنة المعقودة عام ١٩٨٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more