Los avances logrados desde el 2008 a la fecha, son los siguientes: | UN | وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ عام 2008 حتى اليوم: |
En el presente documento se proporciona información sobre los progresos logrados desde la preparación del último informe. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز منذ آخر تقرير. |
Subrayando la importancia de mantener y ampliar los progresos logrados desde el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia de Jomtien, | UN | وإذ تؤكد أهمية مواصلة وزيادة تعزيز التقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية لمحو اﻷمية وانعقاد مؤتمر جومتيين، |
La Conferencia reconoció los adelantos logrados desde la celebración de la última Conferencia panafricana en Kampala. | UN | وسلَّم المؤتمر بالإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر البلدان الأفريقية الأخير في كمبالا. |
Observamos también los avances logrados desde que se restauró la democracia en Haití y exhortamos a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia técnica, material y financiera. | UN | كما أننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إعادة إرساء الديمقراطية في هايتي، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمادية والمالية لذلك البلد. |
Lamentablemente, pese a los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de 1960, el proceso de descolonización aún no ha finalizado. | UN | المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد. |
Celebramos los avances logrados desde entonces en lo relativo a la creación de un mundo en el que se respete la dignidad humana y se defienda la libertad individual. | UN | إننا نحتفل بالتقدم المحرز منذ ذلك الحين لإيجاد عالم يحترم كرامة الإنسان ويُعلي من شأن حرية الفرد. |
La información de la serie actual de informes no permite evaluar los progresos logrados desde entonces. | UN | ولا تمكِّن المعلومات الواردة في هذه السلسلة من التقارير من تقييم مدى التقدم المحرز منذ ذلك الحين. |
Elaboración de directrices comunes para el control nacional de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras: avances logrados desde 2003 | UN | وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003 |
B. Progresos logrados desde el 37º período de sesiones de la Comisión | UN | باء - التقدم المحرز منذ انعقاد الدورة السابعة والثلاثين للجنة |
El Plan se basó en el examen realizado por los Estados Miembros de los progresos logrados desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويستند البرنامج إلى استعراض الدول الأعضاء للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Breve reseña de los avances logrados desde la Tercera Conferencia de Examen | UN | لمحة عن التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث |
De esta manera, se establecerían nuevos puntos de referencia para la asistencia internacional y se facilitaría la determinación de los progresos logrados desde la última conferencia de examen; | UN | وسيحدد ذلك خط أساس جديد للحصول على المساعدة الدولية وسيساعد في قياس التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق؛ |
El Director de la División de la Inversión y la Empresa y el Director de la División de Tecnología y Logística expondrán los avances logrados desde el último período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات التقدم المحرز منذ آخر دورة لهذه اللجنة. |
El Director de la División de la Inversión y la Empresa y el Director de la División de Tecnología y Logística expondrán los avances logrados desde el último período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات التقدم المحرز منذ آخر دورة لهذه اللجنة. |
Asimismo, la Asociación acoge con satisfacción los progresos logrados desde las fases de Ginebra y Túnez. | UN | وهي ترحب أيضا بالتقدم المحرز منذ مرحلتي جنيف وتونس. |
II. Situación legislativa y progresos logrados desde 2006 | UN | ثانيا: الوضع التشريعي والتقدّم المحرز منذ عام 2006 |
El empoderamiento de la mujer y los avances logrados desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en 1995 son notables, pero no suficientes. | UN | ويُعد تمكين المرأة والمكاسب التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين عام 1995 أمرا ملحوظا، وإن لم يكن كافيا. |
A continuación se detalla una actualización de los avances logrados desde 2005. 10.1. | UN | وهناك استكمال للتقدم الذي أحرز منذ عام 2005 موثقا على النحو التالي: |
Progresos logrados desde la Conferencia de las Naciones Unidas | UN | التقدم الاجمالي الذي تحقق منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة |
Dado que ninguna de las partes conseguía convencer a los demás, era esencial que se conservaran todos los avances logrados desde 1988 como resultado de los Acuerdos de Matignon y de Numea. | UN | وفي حين لم يتمكن أي طرف من إقناع الطرف الآخر، فمن الضروري حماية جميع الإنجازات المحققة منذ عام 1988نتيجة إبرام اتفاق ماتينيون واتفاق نوميا. |
Los avances logrados desde entonces son motivo de orgullo para nuestro Gobierno y nuestro pueblo. | UN | ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا. |
Está claro que los progresos logrados desde Oslo y Madrid hasta ahora, se ven seriamente amenazados. | UN | ومن الواضح أن التقدم المحرز من أوسلو إلى مدريد وحتى الآن يتعرض للتهديد بشكل خطير. |
Posteriormente, en su sección IV de la decisión 24/3, el Consejo, si bien reconoció los avances logrados desde 2005, admitió que los esfuerzos realizados hasta el momento para reducir dichos riesgos no habían sido suficientes. | UN | وعقب ذلك اعترف مجلس الإدارة في مقرره 24/3 رابعاً بالتقدم الذي تم إحرازه منذ عام 2005، ولكنه أقر بأن الجهود التي بذلت إلى ذلك الحين للحد من تلك الأخطار لم تكن كافية. |
Cabe señalar que esas recomendaciones se basaban en los progresos logrados desde la primera reunión del Comité celebrada en 1980. | UN | ومما يذكر أن هذه التوصيات قد اتخذت على أساس أوجه التقدم التي أحرزت منذ الدورة اﻷولى للجنة المعقودة عام ١٩٨٠. |