"lograr la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنفيذ
        
    • ضمان التنفيذ
        
    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    • كفالة التنفيذ
        
    • تكفل تنفيذ
        
    • لضمان التنفيذ
        
    • لتحقيق التنفيذ
        
    • أجل التنفيذ
        
    • لكفالة التنفيذ
        
    • تأمين التنفيذ
        
    • تحقيق التطبيق
        
    • تحقيق تنفيذ
        
    • لتحقيق التطبيق
        
    • يتحقق التنفيذ
        
    Los oradores valoraron el establecimiento del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y lo consideraron un avance decisivo para lograr la aplicación plena de la Convención. UN ورحّب المتكلمون بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية معتبرين ذلك خطوة حاسمة الأهمية صوب تحقيق التنفيذ الكامل.
    Los últimos 10 años han brindado una mayor confianza y esperanza en cuanto a lo que se puede lograr en África. Por consiguiente, es prudente que esta Organización apoye los esfuerzos orientados a lograr la aplicación con éxito de la NEPAD. UN لذلك من الحصافة دعم المنظمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En su informe, la Directora Ejecutiva expresó también la esperanza de que los resultados de la Conferencia fueran plenamente integrados en los acuerdos internacionales existentes, en programas en curso y en organizaciones regionales para lograr la aplicación efectiva de las decisiones de la Conferencia. UN وأعربت المديرة التنفيذية أيضا، في تقريرها، عن أملها في أن تتكامل نتائج المؤتمر تماما مع الاتفاقات الدولية القائمة، والبرامج الجارية والمنظمات اﻹقليمية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لمقررات المؤتمر.
    El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. UN وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا.
    La renuencia de los altos representantes de la Unión Democrática de Croacia a nivel nacional a intervenir para lograr la aplicación del acuerdo no ha contribuido a mejorar la situación. UN كما أن عدم استعداد كبار ممثلي الاتحاد الديمقراطي الكرواتي على المستوى الوطني للتدخل من أجل كفالة تنفيذ ذلك الاتفاق لم يكن مفيدا في هذا الصدد.
    Además de esto, las medidas 45 y 46 tratan de la necesidad de promover la cooperación entre todos los Estados partes y de iniciar dicha cooperación a fin de lograr la aplicación cabal de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول الإجراءان 45 و 46 ضرورة تعزيز التعاون وسط جميع الدول الاطراف، والشروع في تنفيذ هذا التعاون من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Deseosa de lograr la aplicación de las disposiciones de los párrafos 60 a 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la UN ورغبة منها في أن تكفل تنفيذ أحكام الفقرات ٦٠ الى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢(،
    Una vez más le reitero que Kuwait colaborará plenamente con el Consejo de Seguridad para lograr la aplicación completa de todas las resoluciones que, aprobadas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, guardan relación con la agresión del Iraq a Kuwait. UN وأجدد لكم التأكيد بأن الكويت ستتعاون مع المجلس تعاونا تاما من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة بعدوان العراق على دولة الكويت والتي صدرت تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Con respecto a la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas, el Centro está preparando un programa especial de Hábitat sobre África encaminado a lograr la aplicación coordinada y acelerada del Programa de Hábitat en África. UN وفيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا، يقوم المركز بإعداد برنامج الموئل الخاص بشأن أفريقيا الرامي إلى تحقيق التنفيذ المتسارع والمتسق لجدول أعمال الموئل في أفريقيا.
    Sin imponer leyes a ningún Estado, se debía estudiar si la mejor manera de lograr la aplicación pasaba por la legislación, los tribunales nacionales o los instrumentos internacionales. UN وبدون فرض تشريع ما على دولة بعينها، ينبغي النظر في ما إذا كان بالإمكان تحقيق التنفيذ على الوجه الأفضل عن طريق تشريع أو محاكم أو هيئات قضائية أو اتفاقيات دولية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen tienen la responsabilidad conjunta de lograr la aplicación efectiva y no selectiva del Tratado. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها مسؤولية مشتركة عن تحقيق التنفيذ الفعال واللاانتقائي للمعاهدة.
    Tratando de lograr la aplicación efectiva de medidas para promover la plena inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y para afirmar el papel rector de las Naciones Unidas en ese proceso, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    Tratando de lograr la aplicación efectiva de medidas para promover la plena inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y para afirmar el papel rector de las Naciones Unidas en ese proceso, UN واذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى ترويج الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في هذه العملية،
    El Grupo señala que es preciso redoblar los esfuerzos por lograr la aplicación plena y eficaz de la Convención. UN وتشير المجموعة إلى ضرورة بذل جهود متواصلة ومكثفة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا.
    La Asamblea General, y en particular la Tercera Comisión, tienen un papel político que desempeñar, en el más alto sentido de la palabra, para lograr la aplicación de los compromisos contraídos en la Conferencia. UN وللجمعية العامة وبخاصة اللجنة الثالثة، دور سياسي تضطلع به، بكل معنى الكلمة، في كفالة تنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر.
    Renovados esfuerzos para lograr la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos en el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Deseosa de lograr la aplicación de las disposiciones de los párrafos 60 a 63 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-10/2. UN ورغبة منها في أن تكفل تنفيذ أحكام الفقرات من ٦٠ الى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢(.
    El especialista en supervisión y evaluación sigue de cerca la respuesta de la administración con miras a lograr la aplicación del resultado. UN ويرصد أخصائي الرصد والتقييم متابعة الاستجابة الإدارية لضمان التنفيذ.
    Myanmar, junto con otros miembros de la ASEAN, trabajará tanto a nivel regional como internacional para lograr la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وستعمل ميانمار، مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Debemos proseguir nuestra labor para lograr la aplicación efectiva de la Convención. UN وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Dijo que la División vigilaría atentamente las actividades gubernamentales para lograr la aplicación plena de la Plataforma. UN وقالت إن الشعبة سترصد بعناية اﻷنشطة الحكومية لكفالة التنفيذ التام للمنهاج.
    147. lograr la aplicación efectiva del nuevo programa de acción. UN ١٤٧ - تأمين التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد.
    Asimismo, subraya la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما أن الحركة تؤكد مجددا على أهمية تحقيق التطبيق العالمي لنظام ضمانات الوكالة.
    Hemos concluido que la presentación de informes realmente puede contribuir a lograr la aplicación del TNP y a fomentar la transparencia mediante la rendición de cuentas. UN ولقد وجدنا أن الإبلاغ له إمكانية حقيقية للإسهام في تحقيق تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وفي النهوض بالشفافية المشفوعة بالمساءلة.
    Pero aunque se hubiera logrado, seguirían necesitándose esfuerzos continuos a largo plazo para lograr la aplicación práctica efectiva de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك.
    La República de Angola reafirma su apoyo incondicional a las recomendaciones formuladas en la resolución 67/4 de la Asamblea General y aprovecha esta oportunidad para reiterar su reconocimiento a la atención que el Secretario General ha dedicado a este asunto y lo anima a no escatimar esfuerzos hasta lograr la aplicación efectiva de todas las resoluciones que las Naciones Unidas ya ha aprobado a este respecto. UN وتعيد جمهورية أنغولا تأكيد تأييدها غير المشروط للتوصيات الواردة في القرار 67/4 وتغتنم هذه الفرصة لتشدد على تقديرها للجهود المتفانية التي بذلها الأمين العام بشأن هذه المسألة، وتشجعه على ألا يدخر وسعا إلى أن يتحقق التنفيذ الفعلي لجميع القرارات التي سبق أن اعتمدتها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more