"los órganos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات حقوق الإنسان
        
    • أجهزة حقوق الإنسان
        
    • الهيئات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • لهيئات حقوق الإنسان
        
    • هيئات حقوق اﻻنسان
        
    • وهيئات حقوق الإنسان
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
        
    • آليات حقوق الإنسان
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • والهيئات المعنية بحقوق الإنسان
        
    • لأجهزة حقوق الإنسان
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
        
    • وتضطلع الهيئتان المعنيتان بحقوق الإنسان
        
    • الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان
        
    • بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان
        
    Los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. UN وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة.
    Con ese objeto, se van a revisar todas las observaciones finales a los informes presentados por Noruega a los órganos de derechos humanos. UN وتحقيقاً لتلك الغايـة، سيجري استعـراض كافة الملاحظـات الختامية على التقارير التي قدمتها النرويج إلى هيئات حقوق الإنسان.
    Subprograma 2. Apoyo a los órganos de derechos humanos UN البرنامج الفرعي 2: دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها
    1. Servicios prestados por los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia UN 1 - الخدمات التي تقدمها أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل
    Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. UN زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Se mejoraron las actividades de seguimiento de los órganos de derechos humanos mediante la preparación de gráficos de ejecución detallados. UN وتعزيز متابعة العمل الذي تنفذه هيئات حقوق الإنسان بإعداد رسوم بيانية لتفاصيل التنفيذ.
    Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. UN وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها.
    El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. UN وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Considera que se trata de una acción pragmática en apoyo de ese equilibrio y apoyo a las actividades de los órganos de derechos humanos. UN وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان.
    Desde entonces, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales humanitarias y de desarrollo, así como los órganos de derechos humanos, han hecho esfuerzos importantes por integrar los Principios en su labor en todo el mundo. UN ومنذ ذلك التاريخ، بذلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الإنمائية فضلاً عن هيئات حقوق الإنسان جهوداً هامة من أجل إدراج المبادئ ضمن عملها في مختلف أنحاء العالم.
    Se había reunido además información sobre las actividades de los órganos de derechos humanos y del ACNUDH. I. RESPUESTAS DE LOS GOBIERNOS UN وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    :: Participar de manera constructiva en las actividades futuras encaminadas a reformar y mejorar los órganos de derechos humanos. UN :: المشاركة بصورة بنَّاءة في أي جهود تُبذل مستقبلا لإصلاح هيئات حقوق الإنسان والنهوض بها؛
    Sin embargo, no acepta ni puede aceptar ningún tipo de tratamiento discriminatorio en los órganos de derechos humanos. UN بيد أننا لا نستطيع أن نقبل، ولن نقبل أبدا، أي نوع من أنواع المعاملة التمييزية من قبل هيئات حقوق الإنسان.
    Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. UN وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Además, el ACNUDH ofrece un considerable apoyo a los órganos de derechos humanos; sin embargo, es preciso fortalecer el seguimiento de la labor de esos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية دعما كبيرا إلى هيئات حقوق الإنسان غير أن متابعة أعمال هذه الهيئات بحاجة إلى تعزيز.
    - Mejore su labor con los órganos de derechos humanos por medio de un seguimiento sistemático de sus recomendaciones y unos vínculos perfeccionados; UN :: تحسين عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال المزيد من المتابعة المنتظمة لتوصياتها وتعزيز الروابط معها
    Los conocimientos especializados de la Oficina son cruciales para el funcionamiento de los órganos de derechos humanos UN أهمية خبرة المفوضية بالنسبة لعمل هيئات حقوق الإنسان
    5. Medidas adoptadas por los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia UN 5 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل
    MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES DE los órganos de derechos humanos UN والإجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق الإنسان
    los órganos de derechos humanos y los gobiernos deben observar las disposiciones de esa Declaración. UN وينبغي لهيئات حقوق الإنسان والحكومات أن تستند إلى الأحكام الواردة في هذا الإعلان.
    Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان.
    Los tribunales y los órganos de derechos humanos necesitan recibir pruebas fiables de que hay recursos limitados o necesidades contrapuestas. UN ويلزم توفير أدلة موثوق بها للمحاكم وهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الموارد والاحتياجات المتعارضة.
    Cooperación entre los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y las instituciones nacionales UN رابعا - التعاون بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية
    Mientras tanto, en Panamá se hizo evidente la repercusión positiva en la protección de los refugiados de la labor de los órganos de derechos humanos. UN وفي الأثناء، كان الأثر الإيجابي لحماية اللاجئين الذي أحدثته آليات حقوق الإنسان جلياً في بنما.
    Ha puesto de relieve los continuos esfuerzos del Comité para mejorar sus métodos de trabajo y su contribución al perfeccionamiento de los métodos de trabajo de todos los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados. UN وأضافت أنها أكدت على مواصلة اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها ومساهمتها في تعزيز أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Lo que más preocupa tanto a los grupos indígenas como a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas es la política que el Canadá mantiene de extinguir los títulos indígenas73. UN فكثيراً ما أعربت جماعات السكان الأصليين والهيئات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن سياسة كندا المتواصلة في إسقاط حق السكان الأصليين في ملكية الأرض.
    Quizás la CDI no sea la instancia más adecuada para examinar la actitud perturbadora de los órganos de derechos humanos que afirman ser competentes para evaluar la compatibilidad de las reservas y pronunciarse sobre su efecto y su alcance y también sobre su admisibilidad. UN ولعل لجنة القانون الدولي ليست هي الجهة الأنسب لدراسة الموقف المقلق لأجهزة حقوق الإنسان التي تؤكد أنها مختصة بتقييم مدى ملاءمة التحفظات والبت في أثرها ونطاقها، وبالتالي في مقبوليتها.
    En el informe se recapitula la labor reciente realizada por los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de instrumentos internacionales, así como las actividades afines realizadas por ella. UN ويقدم التقرير موجزاً للعمل الذي قامت به مؤخراً الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولأنشطة المقررة الخاصة المتعلقة بذلك.
    los órganos de derechos humanos del Sistema Interamericano (la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos) desempeñan un papel importante en la resolución de las causas relacionadas con los derechos indígenas. UN 21 - وتضطلع الهيئتان المعنيتان بحقوق الإنسان التابعتان لمنظومة البلدان الأمريكية (لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان) بدور هام في حل قضايا حقوق الشعوب الأصلية.
    o) Recopilación de las observaciones y recomendaciones generales aprobadas por los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados (HRI/GEN/1/Rev.1); UN )س( مجموعة من التعليقات والتوصيات العامة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان )HRI/GEN/1(؛
    Además, se esperaba que el Banco Mundial diera su apoyo a los órganos de derechos humanos creados por tratados. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن من المؤمل أن يقدم البنك الدولي الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more