"los órganos del poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجهزة السلطة
        
    • هيئات السلطة
        
    • أجهزة الحكم
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • أجهزة السلطات
        
    • أجهزة سلطة
        
    • هيئات الفرع
        
    • الهيئات التنفيذية وهيئات
        
    • لأجهزة السلطة
        
    La representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. UN وفي أجهزة السلطة التنفيذية، بلغت نسبة تمثيل المرأة 4‚3 في المائة، بينما بلغت في أجهزة السلطة القضائية 7‚22 في المائة.
    Se están ampliando los contactos entre los órganos del poder legislativo y ejecutivo de la Federación de Rusia y Ucrania. UN كما أن الصلات بين أجهزة السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا تتزايد.
    Se considera cada vez más que los órganos del poder funcionan con arreglo a la ley y al derecho. UN ويتزايد باطﱢراد الوعي بأن أجهزة السلطة تؤدي عملها على أساس القانون والحقوق.
    los órganos del poder ejecutivo están constituidos por el Gabinete de Ministros, los ministerios, los comités y departamentos estatales y sus órganos locales. UN وتشمل هيئات السلطة التنفيذية للدولة، مجلس وزراء أوكرانيا، والوزراء، واللجان واﻹدارات الحكومية وهيئاتها المحلية.
    Como Jefe del poder ejecutivo, preside el sistema de los órganos del poder ejecutivo del Estado. UN وبصفته رئيسا للسلطة التنفيذية، يرأس رئيس الجمهورية شبكة هيئات السلطة التنفيذية للدولة.
    En su preparación y ejecución han tenido todo el apoyo y participación activa de los órganos del poder Popular en todas las instancias. UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات، في جميع الحالات.
    El Presidente está facultado para revocar las decisiones de los órganos del poder ejecutivo sujetos a su autoridad. UN ويحق للرئيس إلغاء القرارات الصادرة عن أجهزة السلطة التنفيذية الخاضعة لسلطته.
    Si bien la representación de las mujeres en los órganos electivos no deja de progresar, se observa una evolución contraria en los órganos del poder Ejecutivo. UN وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية.
    No se presentó ante los órganos del poder en Uzbekistán ningún recurso judicial de parte de testigos presenciales o sus familiares en relación con casos de hostigamiento o detención. UN إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم.
    En su preparación y ejecución han tenido todo el apoyo y participación activa de los órganos del poder Popular en todas las instancias. UN وقد لقي الاتحاد دعما ومشاركة نشطة من أجهزة السلطة الشعبية في إعداد وتنفيذ تلك المبادرات في جميع الحالات.
    La proporción de mujeres en los órganos del poder ejecutivo es del 3,4% y en los del poder judicial, del 22,7%. UN وفي أجهزة السلطة التنفيذية، تشكل المرأة 3.4 في المائة، وفي أجهزة السلطة القضائية 22.7 في المائة.
    :: Integrar enfoques de género en la labor de los órganos del poder ejecutivo y los órganos de gobierno local; UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي؛
    27. El Consejo de Ministros -el Gobierno de Turkmenistán- dirige todos los órganos del poder ejecutivo y de la administración del país. UN 27 - ومجلس الوزراء - حكومة تركمانستان - هو الجهاز التنفيذي الذي يدير جميع هيئات السلطة التنفيذية والإدارة بالبلد.
    La representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. UN كما تشكل نسبة 3.4 في المائة في هيئات السلطة التنفيذية ونسبة 22.7 في المائة في هيئات السلطة القضائية.
    Recientemente Uzbekistán también ha venido aplicando una política encaminada a aumentar el número de mujeres en los órganos del poder ejecutivo. UN ونظمت أوزبكستان أيضا في الآونة الأخيرة دورة تهدف لزيادة عدد النساء في هيئات السلطة التنفيذية.
    La mujer uzbeka está asimismo plenamente representada en los órganos del poder judicial. UN وتحظى نساء أوزبكستان بمعدل تمثيل مناسب في هيئات السلطة القضائية.
    Las relaciones de estos dos órganos entre sí son análogas a las de los órganos del poder legislativo y del poder ejecutivo en el Estado. UN والعلاقة بين هاتين الهيئتين مشابهة للعلاقة بين هيئات السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الدولة.
    De todos modos, la participación de las mujeres en la vida política y su representación en los órganos del poder siguen siendo insuficientes. UN سكرتير ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    Actividad de los órganos del poder y la administración estatales en los planos UN أعمال الأجهزة التنفيذية والإدارية للدولة
    La observancia y la defensa de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano proclamados por la Constitución incumben a los órganos del poder legislativo, ejecutivo y judicial. UN واحترام وتأييد حقوق وحريات الفرد والمواطن، اللذان وردت في الدستور، يقعان على عاتق أجهزة السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Los tribunales están constituido por jueces y asesores populares que son elegidos por los órganos del poder estatal en todos los ámbitos. UN وتتألف المحاكم من القضاة والمستشارين الشعبيين الذين تنتخبهم أجهزة سلطة الدولة على جميع المستويات.
    En todos los órganos del poder ejecutivo, ministerios y departamentos, se ha formado una lista de mujeres ejecutivas para llenar los puestos de liderazgo. UN وفي جميع هيئات الفرع التنفيذي، والوزارات والإدارات، تم اختيار مجموعة من النساء ليشغلن مناصب قيادية.
    Colaborando estrechamente en este sentido con la Comisión Estatal de Situaciones de Emergencia, la Oficina de Defensa Civil y Operaciones de Salvamento, distintos ministerios y organismos, así como con los órganos del poder ejecutivo local, la Sociedad Turcomana de la Media Luna Roja lleva a cabo un amplio abanico de actividades. UN وتشمل أيضاً التعاون بشكل وثيق مع لجنة تركمانستان الحكومية المعنية بحالات الطوارئ، وإدارة الدفاع المدني وعمليات الإنقاذ، ومختلف الوزارات والإدارات، وكذلك الهيئات التنفيذية وهيئات الإدارة الذاتية المحلية. وتنفذ الجمعية الوطنية للهلال الأحمر لتركمانستان مجموعة واسعة من التدابير.
    Estos consejos proponen programas, planes y presupuestos de inversiones para sus unidades administrativas y están facultados para supervisar, controlar y pedir cuentas a los órganos del poder local. UN وتختص هذه المجالس باقتراح البرامج والخطط والموازنات الاستثمارية للوحدة الإدارية، كما تقوم بالإشراف والرقابة والمحاسبة لأجهزة السلطة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more