"los órganos normativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجهزة تقرير السياسات
        
    • أجهزة تقرير السياسة
        
    • لأجهزة تقرير السياسات
        
    • بأجهزة تقرير السياسة
        
    • هيئات تقرير السياسات
        
    • الهيئات التشريعية
        
    • هيئات صنع القرار
        
    • أجهزة وضع السياسات
        
    • بأجهزة تقرير السياسات
        
    • الهيئات التنظيمية
        
    • أجهزة رسم السياسات
        
    • أجهزة صنع السياسة
        
    • أجهزة صنع السياسات
        
    • هيئات تقرير السياسة
        
    • هيئات صنع السياسة
        
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. UN ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة.
    En las secciones A y B se explican las decisiones de los órganos normativos y otras variaciones. UN ويرد في البابين ألف وباء أدناه شرح لقرارات أجهزة تقرير السياسات والتغييرات اﻷخرى.
    Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. UN ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل.
    En los últimos años se prepararon y presentaron a los órganos normativos numerosos informes a cerca de la representación de la ONUDI sobre el terreno. UN وفي السنوات الأخيرة، أعدت تقارير عديدة عن تمثيل اليونيدو الميداني وقدمت الى أجهزة تقرير السياسات.
    La situación de los programas integrados, incluida su financiación, será un tema permanente en los períodos de sesiones de los órganos normativos. UN ستكون حالة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تمويلها، موضوعا منتظما لدورات أجهزة تقرير السياسات.
    Total, asuntos de tratados y servicios a los órganos normativos UN المجموع، شؤون المعاهدات والخدمات المقدمة إلى أجهزة تقرير السياسات
    También los órganos normativos instan periódicamente a donantes, Estados Miembros y países receptores a que eleven el monto de las contribuciones voluntarias. UN وتدعو أجهزة تقرير السياسات بانتظام أيضا الجهات المانحة والدول الأعضاء والبلدان المستفيدة إلى زيادة تبرعاتها.
    Esto obedece principalmente a las economías que se siguen haciendo como consecuencia de la menor duración de los períodos de sesiones de los órganos normativos. UN ويجسد ذلك أساسا استمرار الوفور الناشئة عن تقصير مدد اجتماعات أجهزة تقرير السياسات.
    Enmienda de las normas relativas a los funcionarios de acuerdo con las necesidades y presentación de informes al respecto a los órganos normativos. UN وتعديل النظام الاداري للموظفين حسب الضرورة وتقديم التقارير إلى أجهزة تقرير السياسات.
    Celebración de los foros de los órganos normativos de acuerdo con el calendario establecido. UN ● عقد محافل أجهزة تقرير السياسات وفقا للجدول الزمني.
    Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. UN ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل.
    los órganos normativos de las Naciones Unidas están decidiendo que es necesario realizar investigaciones en nuevos sectores. UN وتقوم أجهزة تقرير السياسة باﻷمم المتحدة بتكليف جهات بالقيام بأبحاث في مجالات جديدة.
    35.61 El establecimiento de normas proseguirá conforme a los mandatos de los órganos normativos. UN ٣٥-٦١ وسيستمر وضع المعايير على النحو الذي طلبته أجهزة تقرير السياسة العامة.
    La aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo fue tema de deliberaciones en los períodos de sesiones recientes de los órganos normativos. UN كان تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موضوع نقاش خلال الدورات الأخيرة لأجهزة تقرير السياسات.
    El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. UN وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما.
    Las decisiones de los órganos normativos guiarán esta labor. UN وسوف توجه قرارات هيئات تقرير السياسات هذا الجهد.
    Las misiones en el terreno responden a mandatos concretos de los órganos normativos. UN وتستجيب البعثات الميدانية لولايات محددة من الهيئات التشريعية.
    El Grupo de Trabajo señaló que sus recomendaciones se transmitirían a los órganos normativos apropiados. UN ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة.
    Sin embargo, las actividades de cooperación técnica no eximen a los gobiernos de la aplicación de los diversos mecanismos o procedimientos de vigilancia que puedan establecer los órganos normativos. UN إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات.
    El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. UN أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها.
    El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. UN وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي.
    Estas actividades, que se guían por las decisiones de los órganos normativos, hacen hincapié en el estrechamiento de la cooperación a nivel internacional, regional y nacional. UN ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    Se propone, por consiguiente, que esos límites indicativos máximos de recursos necesarios deban notificarse a los órganos normativos en relación con la presentación de los nuevos marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales y los resultados de los exámenes de mitad de período, que, con arreglo al nuevo ciclo, coincidirían también con la presentación del programa y los presupuestos bienales. UN ومن ثم، يُقترح تقديم هذه الحدود القصوى الإرشادية للموارد المطلوبة إلى أجهزة صنع السياسة فيما يتعلق بكل من تقديم الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات الجديدة وتقديم نتائج استعراض منتصف المدة، الذي سيتزامن أيضا، في إطار الدورة الجديدة، مع تقديم البرنامج والميزانية لفترة السنتين.
    Al más alto nivel, el Secretario General debe rendir cuentas a los órganos normativos de la ejecución de los programas establecidos en virtud de mandatos, mediante informes sobre la ejecución de los programas, estudios de evaluación a fondo y el informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. UN فاﻷمين العام، في المستوى اﻷعلى، مسؤول أمام أجهزة صنع السياسات عن تنفيذ البرامج المأذون بها، من خلال تقرير اﻷداء البرنامجي ودراسات التقييم المتعمقة وتقرير أداء الميزانية البرنامجية.
    La experiencia y las aptitudes de la mujer en la defensa y la vigilancia de la ordenación adecuada de los recursos naturales siguen marginados de los órganos normativos y de adopción de decisiones. UN وما زالت خبرات النساء ومهاراتهن في الدعوة الى اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية ورصدها تعطي دورا هامشيا في هيئات تقرير السياسة العامة وصنع القرار.
    Una descripción más acabada de los módulos de servicios facilita la articulación de los nuevos servicios que se han establecido en respuesta a decisiones de los órganos normativos. UN والتوصيف المنقح لنمائط الخدمات يعزز الربط بين الخدمات الجديدة التي أدخلت استجابة لقرارات هيئات صنع السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more