Me preocupan enormemente las flagrantes violaciones de la cesación del fuego que han tenido lugar en los últimos días. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما حدث في الأيام الأخيرة من انتهاكات صارخة لوقف إطلاق النار. |
Permítaseme expresar mi sincero agradecimiento por todas las palabras de solidaridad que se han trasmitido a Polonia en los últimos días. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة. |
Sé que los últimos días han sido muy estresantes y si necesitas hablar con alguien... | Open Subtitles | أعرف أن الأيام الأخيرة كانت مليئة بالضغط فإن كنت تريد من تتحدث إليه |
Los sucesos y acontecimientos acaecidos en los últimos días refuerzan esa opinión. | UN | والأحداث والتطورات التي شهدتها الأيام القليلة الماضية تعزز هذا الرأي. |
En los últimos días, hemos escuchado la opinión de muchas partes de este debate, con 94 declaraciones de los Estados Miembros. | UN | استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الكثير من أطراف هذه المناقشة حيث استمعنا إلى 94 بيانا للدول الأعضاء. |
He preguntado a las otras familias, he investigado quién pudo haber desaparecido... o, eso, recibido un disparo en los últimos días. | Open Subtitles | إذاً سألت في المكان عن العائلات الإجرامية أنظر في أي شخص مفقود أو تلقى رصاصة في الأيام الماضية |
En los últimos días de los zares, durante la Primera Guerra Mundial, | Open Subtitles | في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى |
Así que si le echo un ojo a los últimos días del registro de Lindsey, podremos averiguar el último trabajo de Scott. | Open Subtitles | إذن , إذا ألقيت نظرة على الأيام الأخيرة في سجل ليندسي يمكننا أن نكتشف ما هي مهمة سكوت الأخيرة |
Tiradores palestinos continúan tomando como blanco a los soldados israelíes, y en los últimos días varios de ellos han resultado heridos. | UN | ولا يزال المسلحون الفلسطينيون يستهدفون الجنود الإسرائليين الذين أصيب عدد منهم بجروح خلال الأيام الأخيرة. |
Durante los últimos días, hemos sido testigos de ejemplos flagrantes de lo dicho en la actitud que este país ha mantenido frente al Iraq en las Naciones Unidas. | UN | ولقد شهدت الأيام الأخيرة نماذج صارخة من هذا السلوك الأمريكي تجاه العراق في الأمم المتحدة. |
En los últimos días, el Presidente Arafat ha dado el paso inimaginable de invitar a los grupos terroristas Hamas y la Yihad Islámica a que se sumen a su gabinete. | UN | ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته. |
Nuestra preocupación y nuestra consternación son especialmente profundas dado que el grado de violencia ha aumentado hasta proporciones incluso mayores en los últimos días. | UN | ويزيد من شعورنا بالقلق والصدمة ارتفاع مستوى العنف إلى أبعاد أكبر في الأيام الأخيرة. |
Veo que ustedes han disfrutado del agua que les han proporcionado aquí en la conferencia, durante los últimos días. | TED | الآن أرى أنكم جميعاً تستمتعون بالماء الذي يقدم لكم هنا في المؤتمر، خلال الأيام القليلة الماضية. |
Fundamentalmente, creo que, tal como muchos oradores lo han dicho en los últimos días, hacemos un uso muy pobre de nuestros talentos. | TED | أؤمن، بشكل أساسي، كما قال الكثير من المتحدثين خلال هذه الأيام القليلة الماضية أننا لا نستفيد جيداً من مواهبنا. |
Hasta de ahora, nadie sabe quién o qué es el responsable de los crímenes sangrientos de los últimos días. | Open Subtitles | إبتِدَاءً منَ الآن، لا أحد يَعْرفُ من أَو من الذي مسؤولُ للجرائمِ الداميةِ الأيام القليلة الماضية. |
Olvidé decirte lo mucho que los últimos días han significado para mí. | Open Subtitles | لقد نسيت أن اخبرك عمّا عنيت لي الأيام القليلة الماضية |
Revisa la morgue y la oficina del forense... de los últimos días. | Open Subtitles | تفقدي المشرحة أيضاً ومكتب الطبيب الشرعي في الأيام القليلة الماضية |
En los últimos días he pasado por muchos lugares. Además, siempre tengo efectivo. | Open Subtitles | ذهبت لعدة أماكن خلال الأيام القليلة الماضية سأذهب فوراً وأعطيهم النقود |
Finalmente me voy a referir a nuestra región vecina, el Oriente Medio, que ha sido escenario de tan horribles acontecimientos en los últimos días. | UN | واسمحوا لي أخيرا أن أذكر المنطقة المجاورة لنا، الشرق الأوسط، التي ظلت مسرحا لحوادث مرعبة في الأيام الماضية. |
Una de las lecciones de los últimos días es que no puede haber seguridad duradera sin paz duradera. | UN | ومن الدروس المستفادة من الأيام الماضية أنه من غير الممكن أن يوجد أمن دائم ما لم يوجد سلام دائم. |
Comprenda que no recuerdo los últimos días, doctor. | Open Subtitles | لابد من أن تفهم أنني لا أذكر ماحدث في الأيام القليلة الأخيرة |
Fui a Israel para vivir allí como judío los últimos días de mi vida. | Open Subtitles | و قد ذهبت لاسرائيل على أمل أن أعيش هناك كيهودى فى آخر أيام حياتة |
Lamentablemente, sus recomendaciones se han seguido tan sólo en parte, especialmente durante los últimos días. | UN | ومما يدعو لﻷسف، أن نصائحهم لم يلتَفت إليها إلا في أدنى الحدود، ولا سيما في اﻵونة اﻷخيرة. |
¿Ha notado algún comportamiento inusual en los últimos días? | Open Subtitles | هل لاحظت اى سلوك غير معتاد فى الايام القليلة الماضية ؟ |
los últimos días han sido una terribles allí. | Open Subtitles | لقد كان الوضع مريعاً هناك خلال اليومين الماضيين |
Y pidamos fuerza... para entender las tragedias de los últimos días. | Open Subtitles | لكى نفهم المآساه التى حدثت فى الايام الاخيرة |
Bueno, ¿Cody tuvo contacto con algo inusual, digamos, en los últimos días? | Open Subtitles | هل واجه كودي امراً ما غير طبيعي في الايام الماضيه ؟ |
Tengo el honor de informar de que, con motivo de la nueva ofensiva de las fuerzas armadas armenias, la Oficina de Prensa del Presidente de Azerbaiyán formuló una declaración en la que se comunica que " en los últimos días las fuerzas armadas de la República de Armenia intensificaron considerablemente sus actividades ofensivas. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن الدائرة الصحفية التابعة للرئيس اﻷذربيجاني أصدرت بيانا فيما يتعلق بالهجوم اﻷخير للقوات اﻷرمينية المسلحة، جاء فيه أن " القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا قد صعدت عملياتها الهجومية بدرجة كبيرة خلال اﻷيام اﻷخيرة الماضية. |
Los acontecimientos de los últimos días hicieron nuestro mundo más peligroso que nunca. | Open Subtitles | أحداث الأيّام القليلة الماضية قد جعلت عالمنا أكثر خُطورة من السابق. |
No sé si está completamente informada de lo ocurrido en los últimos días. | Open Subtitles | لا أعرف ما تعرفينه بالضبط عمّا يحدث هنا خلال الأيام السابقة |
Gracias por estar con nosotros durante los últimos días. | Open Subtitles | شكرا لتواجدك معنا هذه الأيام القليله الماضيه |