La delincuencia relacionada con la droga aumentó diez veces en los últimos diez años. | UN | فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |
El número de diplomáticas ha sido muy bajo durante los últimos diez años. | UN | فعدد الدبلوماسيات قد ظل منخفضا للغاية على مدى السنوات العشر الماضية. |
No podíamos haber previsto los cambios ocurridos en el mundo en los últimos diez años, ni tampoco podemos prever el futuro. | UN | لم يكن بوسعنا التنبؤ بالتغيرات التي وقعت في العالم على مدى السنوات العشر اﻷخيرة، ولا يسعنا التنبؤ بالمستقبل. |
Los resultados del estudio demuestran una tendencia al aumento de la utilización en los últimos diez años, con algunas excepciones entre 1988 y 1990 y una ligera disminución en 1994. | UN | وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤. |
Las cifras correspondientes a los últimos diez años revelan que el número de participantes en los cursos para padres casi se ha triplicado. | UN | وتشير اﻷرقام خلال السنوات العشر السابقة إلى أن عدد المشتركين في دورات ﻵباء الذين ينتظرون مولودا تضاعف ثلاث مرات تقريبا. |
Según las cifras del censo de 2000, en los últimos diez años el crecimiento se ha desacelerado ulteriormente, al 1,63%. | UN | ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية. |
A su juicio, durante los últimos diez años se habían presentado suficientes ideas y propuestas. | UN | وذكرت أنها ترى أن أفكاراً واقتراحات كافية قد طرحت خلال السنوات العشر الماضية. |
La ex República Yugoslava de Macedonia también comunicó un aumento del número de secuestros en los últimos diez años. | UN | وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أيضا عن حدوث زيادة في حوادث الاختطاف في السنوات العشر الماضية. |
Más de seis millones de personas se han beneficiado de la asistencia de emergencia en los últimos diez años. | UN | وقد استفاد أكثر من ستة ملايين شخص من المساعدة في حالات الطوارئ أثناء السنوات العشر الماضية. |
En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
Los indicadores sobre nivel educativo logrados en los últimos diez años, muestran que la relación hombre/mujer es bastante pareja. | UN | ومؤشرات المستوى التعليمي على مدى السنوات العشر الماضية تبيِّن أن نسبة الذكور ونسبة الإناث متساويتان تقريباً. |
102 muertos desde que comenzó el año, 1.300 en los últimos diez años. | Open Subtitles | مئة ووفيتان منذ بداية العام ألف وثلاثمائة في السنوات العشر الأخيرة |
Un movimiento popular, después de los fracasos de los últimos diez años. | Open Subtitles | تحظى بثقة الشعب بعد حالات الفشل في السنوات العشر الاخيرة |
Tú escribiste el libro más sincero sobre sexo de los últimos diez años. | Open Subtitles | لقد كتبت أكثر كتاب منافس عن . الجنس بهذه السنوات العشر |
Tan solo en los últimos diez años, el 80% es ahora algodón OMG, modificado genéticamente. | Open Subtitles | فقط في السنوات العشر الماضية، و 80٪ هي القطن المعدل وراثيا، معدل جينيا. |
En los últimos diez años muchos países han liberalizado el marco político y jurídico en favor de la inversión extranjera directa. | UN | فعلى مدى العقد الماضي، حرﱠرت بلدان عديدة بيئة السياسات واﻹطار القانوني لصالح الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La cifra de 2004 es 12% superior a la del año previo y la más alta de los últimos diez años. | UN | ويعد رقم عام 2004 أعلى بنسبة 12 في المائة من رقم العام السابق، والأعلى في الأعوام العشرة الأخيرة. |
La transferencia tecnológica ha mejorado también enormemente en los últimos diez años y han surgido en consecuencia muchas oportunidades alentadoras. | UN | وقد تحسّن النقل التكنولوجي أيضا تحسنا كبيرا خلال العقد السابق، ونشأت فرص مشجعة كثيرة نتيجة عن ذلك. |
¿Sabías que tengo el mayor porcentaje de éxito entre mis colegas en operaciones en la planta de Maternidad de los últimos diez años? | Open Subtitles | هل تعلمين أنّني حقّقت أعلى معدل نجاح في العمليات الجراحية أعلى من أي زميل في الأمومة في السنوات العشرة الماضية؟ |
El Centro ha impartido 23 cursos de posgrado de nueve meses de duración en los últimos diez años. | UN | وقام المركز بتنظيم 23 دورة للدراسات العليا مدّة كل منها تسعة أشهر على مدى العشر سنوات الماضية. |
15. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. | UN | ٥١ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية. |
Hemos pasado los últimos diez años entrenando a cientos de jóvenes científicos y clínicos africanos. | TED | حيث أمضينا آخر عشر سنوات في تدريب المئات من شباب العلماء والأطباء الأفارقة. |
Durante los últimos diez años ha aumentado gradualmente su solidez frente al dólar de los Estados Unidos. | UN | وأصبح تدريجياً، خلال العشر سنوات الأخيرة، أقوى من الدولار الأمريكي. |
Por otra parte, el número de Estados que recopila información sobre discapacidad ha ido creciendo durante los últimos diez años. | UN | 63 - ومن جهة أخرى، يزداد عدد الدول التي دأبت على جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة أثناء العقد الماضي. |
Sin embargo, el país ha estado en paz durante los últimos diez años y está haciendo progresos sostenidos en la protección de los derechos y garantías fundamentales. | UN | بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية. |
En los últimos diez días, unos 50 soldados han... huido.... | Open Subtitles | في آخر عشرة أيام، نحو 50 جنديّاً لاذوا بالفِرار فعلاً |