En los últimos ocho años la tasa general de natalidad ha aumentado en un 10,9% y alcanzado en 1998 las 14,3 personas por 1.000. | UN | فعلى مدى السنوات الثماني الأخيرة، ارتفع معدل الوفيات العام بنسبة 10.9 في المائة ليصل إلى 14.3 حالة وفاة في كل |
El UNIFEM ha procedido con cautela en los últimos ocho años para ir consolidando la capacidad interna necesaria y previsible. | UN | وقد شرع الصندوق بحذر خلال السنوات الثماني الماضية في بناء القدرات الداخلية المطلوبة والتي يمكن التنبوء بها. |
En los últimos ocho años se han hecho muchos esfuerzos para crear esas instituciones. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة على مدى السنوات الثماني الماضية لإنشاء هذه المؤسسات. |
En consecuencia, cualquier evaluación equilibrada de los resultados obtenidos en los últimos ocho años debería centrarse por igual en los logros y en los incumplimientos. | UN | ولذلك ينبغي أن يركز أي تقييم متوازن لنتائج الأعوام الثمانية الماضية على الإنجازات وعلى أوجه القصور كذلك. |
No obstante, en los últimos ocho meses desde que se firmaran los acuerdos se ha comprobado que éstos aún no se conocen ni se comprenden cabalmente. | UN | ولكن اﻷشهر الثمانية الماضية منذ توقيع اتفاقات السلام أثبتت أن الجهل بهذه الاتفاقات وعدم فهمها لا يزالان منتشرين. |
El problema de las minas terrestres, no obstante, estaba listo para la negociación y el asunto siguió su propio curso fuera de la Conferencia de Desarme; y el proceso tuvo éxito en muchos aspectos, a diferencia de cualquier otro desarrollado en la Conferencia de Desarme durante los últimos ocho años. | UN | ونجحت هذه العملية من جوانب عدّة، خلافاً لأي عملية من عمليات المؤتمر خلال السنوات الثمان الماضية. |
Pasé horas lejos de mi familia durante los últimos ocho años para construirlos, | Open Subtitles | قضيتُ ساعات بعيداً عن عائلتي أمضيتُ السنوات الثماني الماضية في بنائهم |
En los últimos ocho años nuestro Gobierno y nuestro pueblo han acumulado vastos conocimientos y experiencia acerca de la transición a una democracia de mercado. | UN | وخلال السنوات الثماني اﻷخيرة حصﱠلت حكومتنا وشعبنا ثروة من الخبرة والدراية حول الانتقال إلى ديمقراطيـة اﻷسواق. |
Durante los últimos ocho años se ha mantenido este injusto embargo, que constituye una violación flagrante de los derechos humanos colectivos e individuales de los iraquíes. | UN | فخلال السنوات الثماني الماضية أسفر هذا الحصار الجائر عن انتهاكات فاضحة لحقوق اﻹنسان العراقي الجماعية والفردية. |
Reconociendo que los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción realizados en los últimos ocho años por los Gobiernos de Etiopía y Eritrea han dado esperanzas al resto del continente, y todo ello se pondría en peligro con un conflicto armado, | UN | وإذ يسلم بأن جهود اﻹصلاح والتعمير التي بذلتها كل من حكومتي إثيوبيا وإريتريا خلال السنوات الثماني الماضية، بثت اﻷمل لدى باقي دول القارة، وأن من شأن النزاع المسلح أن يعرض كل ذلك للخطر، |
Reconociendo que los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción realizados en los últimos ocho años por los Gobiernos de Etiopía y Eritrea han dado esperanzas al resto del continente, y todo ello se pondría en peligro con un conflicto armado, | UN | وإذ يسلم بأن جهود اﻹصلاح والتعمير التي بذلتها كل من حكومتي إثيوبيا وإريتريا خلال السنوات الثماني الماضية، بثت اﻷمل لدى باقي دول القارة، وأن من شأن النزاع المسلح أن يعرض كل ذلك للخطر، |
Estos problemas apenas han cambiado en los últimos ocho años. | UN | ولم تتغير هذه المشاكل تغيراً يُذكر طوال السنوات الثماني الماضية. |
En los últimos ocho años, solamente en América del Norte ha habido una disminución reciente y continua de las tasas de delincuencia. | UN | وفي أمريكا الشمالية وحدها تحقّق مؤّخرا انخفاض مطّرد في معدّلات الجريمة خلال السنوات الثماني الأخيرة. |
Desafortunadamente, en los últimos ocho años la Conferencia de Desarme no ha hecho más que descansar sobre sus laureles. | UN | والشيء المؤسف هو أن مؤتمر نزع السلاح اكتفى بهذه المفخرة ولم يفعل الكثير خلال السنوات الثماني الماضية. |
La situación internacional ha cambiado enormemente durante los últimos ocho años. | UN | لقد تغير الوضع الدولي كثيراً أثناء السنوات الثماني الماضية. |
La deuda federal disminuyó más de 61.000 millones de dólares en los últimos ocho años. | UN | وسجل الدين الفيدرالي انخفاضاً بمبلغ يزيد عن 61 مليار دولار خلال الأعوام الثمانية الماضية. |
Su delegación apoya las reformas iniciadas en los últimos ocho años y las propuestas contenidas en los informes del Secretario General. | UN | وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام. |
No creo que la esperanza que he abrigado a lo largo de los últimos ocho meses haya sido particularmente poco razonable o ingenua. | UN | ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول. |
Ha gastado alrededor de 400 millones de dólares en una serie de compras de armas en los últimos ocho meses. | UN | فقد أنفق زهاء ٤٠٠ مليون دولار خلال الشهور الثمانية الماضية في انهماكه المحموم في شراء أسلحة. |
No ha ocurrido nada importante en los últimos ocho años. | UN | فلم يحدث شيء ذو أهمية هنا في السنوات الثمان المنصرمة. |
En los últimos ocho meses, no ha habido actos de violencia con motivo de las repatriaciones. | UN | وخلال الشهور الثمانية الأخيرة لم تقع أعمال عنف خطيرة تتصل بالعائدين. |
los últimos ocho años de la década de los 90 se están caracterizando por la polarización creciente del mundo social, económico y cultural. | UN | واتسمت السنوات الثمانية اﻷخيرة من عقد التسعينات باستقطاب متزايد للعالم الاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
Estuvo 12 años en el servicio activo, los últimos ocho como maestro instructor de submarinismo. | Open Subtitles | خدم في البحرية لـ 12 سنة الثمان الأخيرة كغطاس محترف |
A lo largo de los últimos ocho años las Naciones Unidas han experimentado un aumento importante en el número y complejidad de las solicitudes de asistencia electoral. | UN | وقد شهدت الأمم المتحدة خلال الثماني سنوات المنصرمة زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الانتخابية وفي تعقُّد هذه الطلبات. |
Pero me pasé los últimos ocho años intentando compensar lo que hice. | Open Subtitles | لكن انا امضيت اخر ثمانية سنوات محاولاً اكتشاف ما الذى فعلتة |
Si me disculpan, debo ocuparme de lo único... que me ha mantenido cuerdo en los últimos ocho años: | Open Subtitles | والآن بإذنكم، عليّ العودة إلى الشيء الوحيد الذي حافظ على رجاحة عقلي أثناء الثماني سنوات الماضية. |
Necesito los últimos ocho años... cuando podía cuidar de mi mujer y mis hijos... cuando no pedí ir allí y luchar en su puta guerra... | Open Subtitles | ... أريد أن أرجّع آخر ثمان سنين حيث يمكنني أن أهتم ... بزوجتي وأبنائي ... حيث لا أتلقى أمر بالذهاب إلى هناك |
Ha pasado tanto en los últimos ocho años. | Open Subtitles | فيبي: حدث الكثير على مدى الثماني سنوات الماضية |
Durante los últimos ocho años, PAKISAMA ha venido elaborando su programa de agricultura sostenible. | UN | ويقوم الاتحاد الوطني لصغار الملاك منذ ثماني سنوات بتطوير برنامجه للزراعة المستدامة. |