"los actos de terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • لأعمال الإرهاب
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • أفعال الإرهاب
        
    • للأعمال الإرهابية
        
    • أعمال اﻻرهاب
        
    • بالأعمال الإرهابية
        
    • والأعمال الإرهابية
        
    • وأعمال الإرهاب
        
    • الهجمات الإرهابية
        
    • بأعمال الإرهاب
        
    • اﻷعمال اﻻرهابية
        
    • أي عمل إرهابي
        
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Además, muchas de las disposiciones del derecho penal se aplican en Chipre para combatir los actos de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ العديد من أحكام القانون الجنائي في قبرص لأجل مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Profundamente preocupado por el aumento, en diversas regiones del mundo, de los actos de terrorismo motivados por la intolerancia o el extremismo, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأعمال الإرهابية بدافع من التعصب أو التطرف، في مناطق مختلفة من العالم،
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel dinámico en la promoción de la cooperación internacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    Como ha declarado previamente en ocasiones similares, Turquía condena enérgica e inequívocamente todos los actos de terrorismo y violencia. UN وتركيا، كما سبق أن عبـّرت في مناسبات مماثلة، تدين إدانة قوية قاطعة جميع أعمال الإرهاب والعنف.
    Cesación del fuego incondicional y mutua para poner fin a todas las formas de violencia, incluidos los actos de terrorismo. UN الوقف المتبادل غير المشروط لإطلاق النار مما يضع حدا لجميع أشكال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Las penas con que se sanciona la realización de actividades ilícitas tampoco guardan proporción con los actos de terrorismo. UN إلا أن العقوبة المنصوص عليها في حالة الأنشطة غير المشروعة لا تتناسب مع خطورة الأعمال الإرهابية.
    El informe no indica claramente si existen leyes concretas destinadas a prevenir y reprimir los actos de terrorismo en Venezuela. UN لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos de terrorismo en el mundo entero, UN وإذ تشعر بانزعاج شديد لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    los actos de terrorismo se financian casi siempre por medio de una organización. UN وتكاد تكون أعمال الإرهاب دوما مموّلة عن طريق قنوات منظمة ما.
    De conformidad con el artículo 2, los actos de terrorismo comprenden los que se realicen fuera del Reino Unido. UN وأعمال الإرهاب الموصوفة هذه تشمل، طبقا لأحكام المادة 2، أعمال الإرهاب المضطلع بها خارج المملكة المتحدة.
    Recuerda que, de la parte palestina, 1.860 personas han sido asesinadas y que Palestina condena todos los actos de terrorismo contra la población civil. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.
    Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Observando que los actos de terrorismo nuclear pueden acarrear consecuencias de la máxima gravedad y amenazar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Noruega ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y lo ratificará oportunamente. UN ووقعت النرويج على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وستصدق على هذا الصك في الوقت المناسب.
    Cuba expresa su rechazo enérgico a los actos de terrorismo internacional contra el pueblo cubano. UN وتعرب كوبا عن شجبها الشديد لأعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي.
    los actos de terrorismo no están tipificados como delitos autónomos en el derecho malgache. UN لا تشكل الأفعال الإرهابية جرائم قائمة بذاتها في القانون الملغاشي.
    El Consejo de Seguridad condena unánimemente los actos de terrorismo en el Iraq. UN ومجلس الأمن يدين بالإجماع ما يقع في العراق من أعمال إرهابية.
    Para ello, la ampliación de los asentamientos, los asesinatos, todos los actos de terrorismo, los bloqueos económicos y las incursiones en las zonas autónomas deben cesar de inmediato. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن التوسع في المستوطنات وعمليات التقتيل وجميع أفعال الإرهاب والحصار الاقتصادي والغارات في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتـي، ينبغي كلها أن تتوقف فورا.
    Estas penas son lo suficientemente graves como para dar testimonio de la preocupación de los legisladores guineanos por los actos de terrorismo. UN ويشهد ثقل العقوبة على مدى حرص المشرع الغيني على التصدي للأعمال الإرهابية.
    Convencida de que la supresión de los actos de terrorismo internacional, incluidos aquellos en que hay Estados directa o indirectamente involucrados, es fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Las cuentas a nombre de ciudadanos extranjeros cuya complicidad con los actos de terrorismo citados en el párrafo 1 haya quedado razonablemente demostrada se inscriben en el ámbito de competencia de las Normas. UN تغطي الأنظمة حسابات المواطنين الأجانب الذين تثبت أدلة وجيهة على ارتباطهم بالأعمال الإرهابية المذكورة في الفقرة 1.
    Sírvase describir los mecanismos y procedimientos disponibles para facilitar una alerta temprana a los Estados sobre los terroristas y los actos de terrorismo. UN يرجى بيان الآليات والإجراءات المتوافرة في مجال الإنذار المبكر للدول الأخرى بشأن الإرهابيين والأعمال الإرهابية.
    Islandia no ha concertado acuerdos bilaterales para la prevención y represión de los actos de terrorismo ni para tomar medidas contra los autores de actos de esa índole. UN لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال.
    Todas las naciones, que se vean o no directamente afectadas por los actos de terrorismo, tienen un interés común en adoptar un enfoque preventivo. UN وقال إن لجميع الدول، سواء كانت متأثرة بصورة مباشرة بأعمال الإرهاب أو لم تكن، مصلحة مشتركة في اتخاذ نهج وقائي.
    En efecto, hay un sólido cuerpo de normas jurídicas que da pie para incluir los actos de terrorismo entre los crímenes contra la humanidad. UN وفي واقع اﻷمر، توجد مجموعة كبيرة من القواعد القانونية التي تتيح فرصة ﻹدراج اﻷعمال اﻹرهابية في فئة الجرائم ضد اﻹنسانية.
    No obstante, está dispuesto a compartir toda información que resulte útil para combatir los actos de terrorismo y a cooperar para detener a las personas responsables de esos actos y llevarlas ante la justicia. UN ومع ذلك، فإن بوتان مستعدة لتقاسم أية معلومات قد تكون مفيدة لمنع أي عمل إرهابي وللتعاون في إلقاء القبض على المسئولين عن مثل ذلك العمل وتقديمهم إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more