"los acuerdos multilaterales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن
        
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة
        
    • بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للإتفاقات
        
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة
        
    • الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص
        
    • والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • ولﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة
        
    • بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • باتفاقات بيئية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف
        
    Logros en la cooperación entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otras organizaciones UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Pedimos también la ratificación general y la aplicación eficaz de todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وندعو أيضا إلى توسيع نطاق التصديق على جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنفيذها بشكل فعال.
    La Junta formula observaciones específicas en este informe sobre cuestiones observadas en los siguientes fondos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente: UN ويعلّق المجلس بشكل محدّد في هذا التقرير على مشاكل تبيّنت له بخصوص ما يلي من صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف:
    18. Deberían adoptarse enfoques novedosos para fortalecer el mecanismo financiero de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN " 18 - وينبغي اتباع نُهج مبتكرة بغية تقوية الآلية المالية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    57. Deben revisarse los acuerdos multilaterales sobre las subvenciones. UN 57- وينبغي إعادة النظر في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الإعانات.
    Reconocemos las importantes contribuciones de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente al desarrollo sostenible. UN 89 - ونسلم بإسهام الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة.
    Estas cuestiones se han analizado con más detalle en un informe de 1999 de la OCDE acerca de las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وقد تم تحليل هذه المسائل تحليلا أوسع في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 عن التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Se deberá fortalecer y ampliar la cooperación y coordinación regional acerca de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN وتدعو الحاجة إلى تدعيم وتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    :: La continuación de la labor relativa a la armonización de los requisitos de presentación de informes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. UN ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات.
    Durante su mandato, el Grupo de Expertos estudió la cuestión de la sinergia regional en combinación con la sinergia entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyar las políticas nacionales UN تعزيز قدرات وكالات إدارة البيئة والموارد الطبيعية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم السياسات الوطنية
    Se debería efectuar un examen permanente de las repercusiones comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وينبغي مواصلة دراسة الآثار التجارية الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Sin embargo, los recursos financieros siguen siendo insuficientes en relación con la necesidad de disponer de mejores datos para satisfacer las necesidades de datos a nivel mundial, como los que hacen falta para los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة.
    Reconocemos las importantes contribuciones de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente al desarrollo sostenible. UN 89 - ونسلم بإسهام الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة.
    :: Se han promovido la enseñanza del derecho ambiental y la sensibilización acerca de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otros instrumentos jurídicos. UN :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى.
    Objetivo: Fortalecer la aplicación y el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y fomentar y potenciar los vínculos y los efectos sinérgicos entre ellos y con el PNUMA, teniendo en cuenta la autoridad para adoptar decisiones autónomas que tienen las conferencias de las partes. UN الهدف: تعزيز عملية التنفيذ والإمتثال للإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والنهوض بـ وتعزيز الروابط البينية، وأوجه التوافق النشاطي، فيما بينها ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع الأخذ في الإعتبار إستقلالية صنع القرار لمؤتمرات أطراف هذه الإتفاقيات.
    El capítulo III contiene información actualizada sobre los precedentes pertinentes y las últimas novedades en lo que respecta a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN والجزء الثالث يحوى معلومات مستوفاة عن السوابق ذات الصلة وما استجد من تطورات، إلى جانب الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة.
    c) Consideración en los programas del PNUMA de los factores impulsores de carácter económico y social en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (ج) برامج لليونيب تضع في إعتبارها العوامل المؤثرة الإجتماعية والإقتصادية عند تنفيذ الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    c. Realizar un breve examen de las experiencias y análisis anteriores y actuales en relación con los acuerdos multilaterales sobre el ciclo del combustible vinculados a la labor del Grupo de Expertos. UN ج- وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء.
    :: Fortalecer los vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; UN :: تدعيم الروابط مع الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y las comunidades locales son cruciales para la aplicación efectiva de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica. UN 36 - إن المعارف التقليدية الخاصة بالسكان الأصليين والمجتمعات المحلية أمر غاية في الأهمية للتنفيذ الفعال للتنوع البيولوجي ذي الصلة بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    El manual, que se ajusta al formato y contenido de las directrices, expone una gama de experiencias, enfoques y modelos que revisten importancia actualmente y para el futuro para los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y abarca cuestiones que van desde los productos químicos peligrosos a la desertificación y desde la diversidad biológica a la protección de la capa de ozono. UN ويتتبع الكتيب الإرشادي الشكل الذي وضعت فيه المبادئ التوجيهية ومضمونها ويطرح طائفة من التجارب والنهج والنماذج التي تتصل باتفاقات بيئية متعددة الأطراف حالية ومستقبلية، تشمل قضايا تتراوح بين المواد الكيميائية الخطرة والتصحر وبين التنوع البيولوجي وحماية طبقة الأوزون.
    Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN 2-5-م1-01- معلومات تتعلق بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف
    34. Otras fuentes importantes de orientación son los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN 34- وثمة مصادر استرشاد أخرى مُهمّة هي الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more