"los afrodescendientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصل أفريقي
        
    • من أصول أفريقية
        
    • السكان الأفريقيو النسب
        
    • ذوي الأصول الأفريقية
        
    • تمتع السكان المنحدرين من
        
    A juicio del Sr. Bengoa, la manera de combatir ese racismo era dar visibilidad a la cuestión de los afrodescendientes. UN وقال السيد بنغوا إنه يعتقد أن سبيل مكافحة هذه العنصرية هو بإبراز قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    Dijo que los afrodescendientes debían formular una estrategia basada en su propia filosofía para hacer frente a esta realidad. UN وذكرت أن المنحدرين من أصل أفريقي يلزمهم وضع استراتيجية قائمة على فلسفتهم هم لمواجهة هذا الواقع.
    Otros participantes dijeron que los afrodescendientes tenían derecho a transmitir a las futuras generaciones su propia historia escrita por ellos mismos. UN وذكر مشاركون آخرون حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نقل تاريخهم الذي خطوه بأيديهم إلى أجيال المستقبل.
    Era necesario disponer de información sobre sus actividades, en la medida en que guardaran relación con el racismo contra los afrodescendientes. UN ويلزم الحصول على معلومات عما يُباشرونه من أنشطة لاتصالها بمسألة العنصرية الممارَسة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    De conformidad con este planteamiento, la OACNUDH realizará las siguientes actividades para contribuir al éxito del Año Internacional de los Afrodescendientes: UN وتمشيا مع هذا النهج، ستضطلع المفوضية بالأنشطة التالية للمساهمة في نجاح السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي:
    Décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los afrodescendientes UN الدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Destacaron que los Estados Unidos se enfrentan a la discriminación de modo general, no como una cuestión de importancia particular para los afrodescendientes. UN وشددت على أن الدولة تعالج التمييز بشكل عام، وليس باعتباره مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Este es el propósito de este Día Internacional y de la observancia este año del Año Internacional de los afrodescendientes. UN هذا هو الهدف من اليوم الدولي ومن احتفالنا هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Grupo de Trabajo considera que su presencia propiciaría y enriquecería el debate sobre cómo mejorar las condiciones de los afrodescendientes. UN ويعتقد الفريق العامل أن حضورهم كان سيعزز ويثري المناقشات التي دارت حول تحسين ظروف المنحدرين من أصل أفريقي.
    Tomando nota de la condena de la discriminación contra los afrodescendientes que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Tomando nota de la condena de la discriminación contra los afrodescendientes que figura en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تلاحظ أيضاً إدانة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على النحو المعرب عنه في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Declaración sobre la contribución al Programa de Acción del Decenio para los afrodescendientes 116 UN بيان بشأن المساهمة في برنامج عمل عقد المنحدرين من أصل أفريقي 143
    El Comité asimismo recomienda encarecidamente al Estado parte que tome medidas para garantizar la participación política y pública de los afrodescendientes. UN كما توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي المشاركة العامة والسياسية.
    Declaración sobre la contribución al Programa de Acción del Decenio para los afrodescendientes UN بيان بشأن المساهمة في برنامج عمل عقد المنحدرين من أصل أفريقي
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Asimismo se reiteró el llamamiento a elaborar una declaración sobre los derechos de los afrodescendientes. UN وتكرر التأكيد أيضاً على الدعوة إلى إعلان بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Comité asimismo recomienda encarecidamente al Estado parte también tomar medidas para garantizar la participación política y pública de los afrodescendientes. UN كما توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي المشاركة العامة والسياسية.
    Informe del Presidente del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los afrodescendientes UN تقرير رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي
    Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. UN وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    Programa de actividades para la celebración del Decenio Internacional para los afrodescendientes UN برنامج الأنشطة المعد لتنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي
    Dijo que la Conferencia Mundial había marcado un jalón para los afrodescendientes, que fueron reconocidos como grupo minoritario en su conjunto. UN وقال إن المؤتمر العالمي كان منعطفاً تاريخياً بالنسبة للمتحدرين من أصول أفريقية لأنه تم الاعتراف بهم جميعاً كأقلية.
    A este respecto, Bollywood, al igual que las artes escénicas de los afrodescendientes en América, de hecho está produciendo obras de importancia universal que eran productos de su imaginación colectiva. UN وفي هذا الصدد، تُنتج بوليوود، في الحقيقة، فنوناً تكتسب أهميةً عالمية بوصفها نتاج مخيِّلة جماعية، شأنها في ذلك شأن فنون الأداء التي يمارسها السكان الأفريقيو النسب في الأمريكيتين.
    La Comisión pidió al Gobierno que siguiera esforzándose por garantizar la plena igualdad de trato y oportunidades para las mujeres y los afrodescendientes e indígenas. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل جهودها لضمان المساواة الكاملة في الفرص والمعاملة للنساء والأشخاص ذوي الأصول الأفريقية والسكان الأصليين(٢٨).
    Por último, el capítulo XI de la recomendación general trata de la importancia de tomar disposiciones para garantizar el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes, especialmente en la esfera de la educación. UN وأخيراً، تناول الفصل الحادي عشر من التوصية العامة أهمية اتخاذ تدابير تكفل تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more