"los análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحليلات
        
    • تحليلات
        
    • التحليل
        
    • تحليل
        
    • التحاليل
        
    • والتحليلات
        
    • استعراضات
        
    • تحاليل
        
    • بتحليل
        
    • الاستعراضات
        
    • الدراسات التحليلية
        
    • بالتحليلات
        
    • عمليات استعراض
        
    • والتحليل
        
    • الفحوصات
        
    En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    En la mayoría de los casos no se corregían las deficiencias ni las fallas de los análisis técnicos de la secretaría. UN وظل كل ما كان مفتقدا أو معيبا في التحليلات التقنية التي أعدتها اﻷمانة، دون إصلاح في أغلب الحالات.
    los análisis de sostenibilidad de la deuda deben aplicarse de forma flexible y no deben basarse en indicadores subjetivos de gobernanza. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    Se basa también en los análisis que figuran en informes anteriores presentados a la Asamblea General sobre ese tema. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    La UNCTAD también debía desempeñar un papel mayor en el campo de los análisis macroeconómicos. UN ولا بد لﻷونكتاد أيضاً من أن يلعب دوراً أكبر في تحليل الاقتصاد الكلي.
    En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. UN أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة.
    los análisis cuantitativos y cualitativos necesarios para el proceso de adopción de decisiones; UN التحليلات الكمية والنوعية التي يشترط القيام بها قبل عملية اتخاذ القرار؛
    Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. UN وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس.
    En todos los análisis relacionados con los esfuerzos por erradicar la pobreza debería tenerse en cuenta el elemento humano. UN وينبغي في جميع التحليلات التي تتصل بجهود القضاء على الفقر أن تأخذ العنصر البشري في الاعتبار.
    Sin embargo, los análisis globales realizados permiten indicar que la eficiencia interna promedio es baja. UN ومع ذلك فإن التحليلات الشاملة تبين بالفعل أن الكفاءة الداخلية منخفضة في المتوسط.
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    El mayor número se debió a los análisis adicionales sobre la situación en Malí y la República Árabe Siria UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إجراء تحليلات إضافية عن الحالة في كل من الجمهورية العربية السورية ومالي
    En la síntesis definitiva se combinarán los análisis de los informes nacionales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وسوف يضم التجميع النهائي تحليلات للتقارير الوطنية لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    los análisis fiscales ya se han beneficiado considerablemente de la mayor cantidad de estadísticas disponibles. UN وقد استفيد بالفعل إلى حد بعيد من التحليل الضريبي من زيـادة توفر اﻹحصـاءات.
    Hace uso también de los análisis elaborados por las comisiones regionales al preparar proyectos, programas u operaciones regionales de emergencia. UN ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية.
    - los análisis de la capacidad portadora en relación con la desertificación pueden identificar las poblaciones en peligro UN :: بالنسبة للتصحر، يمكن أن يكون تحليل طاقة التحمل مؤشرا على الخطر الذي يهدد السكان
    La UNCTAD debería seguir facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo africano. Decisión 472 (XLIX) UN وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Al igual que ocurre con todos los análisis químicos, solo los métodos homologados deberán utilizarse en el laboratorio. UN وكما هو الحال في جميع التحاليل الكيميائية فإنه يتعين على المختبرات استخدام الطرق المعتمدة فقط.
    los análisis que figuran en el informe se basan en los preparados para el seminario. UN والتحليلات الواردة في هذا التقرير تستند الى التحليلات التي أعدت من أجل الحلقة الدراسية.
    En todas las evaluaciones de fin de misión y los análisis de resultados se deberían incluir análisis de la experiencia en materia de planificación de la fase de terminación. UN ينبغي أن تتضمن جميع تقييمات نهاية البعثة والدروس المستفادة استعراضات للتجربة في تخطيط مرحلة اﻹنهاء.
    De ese modo, los análisis serán más amplios y se podrá comparar la información de las comunicaciones nacionales. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإجراء تحاليل أوسع وبالمقارنة بين المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية.
    Estoy accediendo a las transcripciones anónimas y a los análisis estadísticos asociados de más de 38.000 sesiones de terapia. Open Subtitles أنا ألج لنصوص مجهولة و مرتبطة بتحليل إحصائي ﻷكثر من ثمانية و ثلاثين ألف جلسة استشارة
    En su calidad de secretaría del Equipo del Marco, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha fomentado el desarrollo de la metodología para los análisis por UN وشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه أمانة فريق إطار التنسيق وضع منهجية لتحاليل الاستعراضات القطرية.
    Asimismo, los análisis, actividades y publicaciones del SELA nos permiten identificar soluciones concretas a problemas particulares. UN وفضلا عن ذلك، مكنتنا الدراسات التحليلية التي أجرتها المنظومة وأنشطتها ونشراتها من وضع حلول محددة لمشاكل معينة.
    Los dictámenes del Grupo de Expertos estuvieron informados por los análisis del equipo técnico. UN واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني.
    Durante el año objeto del informe, se completaron los análisis correspondientes a Lesotho, Nepal y Sri Lanka. UN وفي السنة المشمولة بهذا التقرير، أُنجزت عمليات استعراض سياسة الاستثمار الخاصة بكل من ليسوتو ونيبال وسري لانكا.
    Si bien no existe una solución inmediata, este hecho señala la necesidad de tener presente el factor de la incertidumbre en los pronósticos y los análisis financieros. UN وفي حين أنه لا يمكن تقديم جواب مباشر، فإن ذلك يبرز الحاجة الى إدماج عدم اليقين في عملية التنبؤ والتحليل المالي.
    Ayer, los análisis confirmaron que había restos de huesos en el ácido. Open Subtitles بالامس أكدت الفحوصات ان هناك بقايا عظام في ذلك الاسيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more