"los anuncios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلانات
        
    • إعلانات
        
    • الاعلانات
        
    • بالإعلانات
        
    • للإعلانات
        
    • والإعلانات
        
    • لإعلانات
        
    • التصريحات
        
    • وإعلانات
        
    • بإعلانات
        
    • اعلانات
        
    • إعلاناتها
        
    • الﻻفتات
        
    • وبالإعلانات
        
    • والتصريحات
        
    En todos los anuncios de vacantes de empleo en la administración pública se debe estimular la presentación de candidaturas femeninas. UN ويجب أن تنص جميع الإعلانات عن الوظائف في الخدمة الحكومية على تشجيع النساء على التقدم لهذه الوظائف.
    El Consejo sugirió que el Código incluyera disposiciones contra la presentación inadecuada de la mujer en los anuncios. UN واقترح المجلس أن تتضمن المدونة أحكاما ضد تقديم المرأة بصورة غير لائقة في الإعلانات التجارية.
    Es importante señalar que todos los anuncios de vacantes del cuadro orgánico se publican tanto en inglés como en francés, sin excepción. UN وجدير بالذكر أن كافة الإعلانات عن الشواغر في وظائف الفئة الفنية تصدر بكل من اللغتين الانكليزية والفرنسية، دون استثناء.
    Estas mejoras en las políticas y los procedimientos de contratación han contribuido a lograr un mayor grado de coherencia en los anuncios de vacantes. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    En algunos casos, los anuncios de la KPPU en los medios de comunicación contribuyeron a que las partes investigadas cambiaran de comportamiento. UN وفي بعض الحالات، أسهمت الإعلانات التي تنشرها المفوضية عبر وسائل الإعلام في حدوث تغير في سلوك الأطراف الخاضعة للتحقيق.
    Todos los anuncios de vacantes para el Cuadro Orgánico publicados en 2010 incluyeron esa condición. UN فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط.
    Acceso a los anuncios e informaciones gubernamentales UN إمكانية الحصول على الإعلانات والمعلومات الحكومية
    Si aún no está seguro, ver los anuncios y carteles que hice esto. Open Subtitles و إذا لست متأكدا أنظر إلى الإعلانات و اللوحات التي عملتها
    Bueno chicos, si os gustan los anuncios, os va a encantar este. Open Subtitles حسنا، إذا كنتم تحبّون يا رفاق الإعلانات التجارية فستعشقون هذا
    En ocasiones los anuncios de vacantes describen de forma demasiado restringida el ámbito de experiencia. UN وفي بعض الأحيان تضع الإعلانات عن الشواغر ميدان الخبرة في أضيق محدود.
    Se solicita a los miembros que consulten en el Diario los anuncios sobre estas actividades para obtener mayores detalles. UN ويرجى من الأعضاء الرجوع إلى اليومية للإطلاع على الإعلانات الخاصة بهذه الأنشطة، للحصول على مزيد من التفاصيل.
    los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. UN الإعلانات المنشــورة في هذا الجـــزء مستنسخة بالصيغـة التي وردت بها.
    los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido. UN الإعلانات المنشــورة في هذا الجـــزء مستنسخة بالصيغـة التي وردت بها.
    los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido UN الإعلانات المنشورة في هذا الجزء مستنسخة بالصيغة التي وردت بها.
    los anuncios de vacantes se redactan tomando como base una descripción de funciones ya clasificada o un perfil de funciones genérico aprobado. UN وتصاغ إعلانات الشواغر إما على أساس توصيف الوظيفة المصنفة أو على أساس نبذة عامة عن الوظيفة جرت الموافقة عليها.
    El Consejo Supremo también debe promulgar leyes que prohíban directamente toda referencia al sexo del candidato en los anuncios de vacantes. UN ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Y si necesitas ayuda con los anuncios por palabras, yo soy una experta. Open Subtitles ولا تقلقي، إن كنتِ تحتاجين إلى إعلانات مُغرية، فأنا خبيرة بهذا
    Todos los anuncios tienen que ponerse en persona en el China Weekly Post. Open Subtitles كل الاعلانات يجب ان توضع بشكل شخصي في جريدة الصين الاسبوعية
    Me complacen los anuncios de varios gobiernos, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en este sentido. UN وإني أرحب بالإعلانات الصادرة عن عدة حكومات وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد.
    Bienvenidos al sexto premio anual de los anuncios de la televisión americana. Open Subtitles مرحباً بكم في حفل الجوائز السنوي السادس للإعلانات التلفزية الأمريكية
    La Oficina se ocupará de que los anuncios de vacantes reflejen debidamente las descripciones genéricas de funciones. UN وسيعمل المكتب على كفالة الاتساق بين اللمحات الموجزة العامة للوظائف والإعلانات عن الشواغر.
    Dijo que les preocupaba mucho que en Ingleterra prohibieran los anuncios de tabacaleras y que tenían que reducir gastos. Open Subtitles لقد قال بأنهم كانوا قلقين حول منع البريطانيين لإعلانات السجائر من التلفاز وإحتاجوا لقطع بعض النفقات
    Los salarios de los servidores público son muy bajos y, a pesar de todos los anuncios en contrario, siguen atrasados en varios meses. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    • Se recurrió al Sistema de Discos Ópticos para difundir por medios electrónicos las publicaciones administrativas, los anuncios de vacantes y el material de información; aún no se han calculado las economías UN ● النشر الالكتروني لﻹصدارات اﻹدارية وإعلانات الشواغر والمواد اﻹعلامية باستعمال القرص البصري؛ وسيجري تحديد الوفورات.
    Al respecto, es importante la comunicación oportuna de los anuncios de vacantes a los Estados Miembros. UN وقالت، في هذا الصدد، إن إبلاغ الدول الأعضاء بإعلانات الشواغر في الوقت المناسب يعد أمرا هاما.
    No, el astronauta que sale en todos los anuncios de la MTV. Open Subtitles كلا، رجل الفضاء على اعلانات الـ أم تي في كلها
    Organizacióna ¿Se incluye la competencia en más de un idioma oficial de la organización como requisito en los anuncios de vacantes de la organización? UN هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟
    Observando la conclusión de la Cumbre sobre el Clima convocada por el Secretario General y celebrada el 23 de septiembre de 2014 en la Sede de las Naciones Unidas, así como de los anuncios nacionales y conjuntos formulados en relación con la energía, UN " وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر 2014 في مقر الأمم المتحدة وبالإعلانات الوطنية والمشتركة الصادرة بشأن الطاقة،
    los anuncios recientes en este sentido son aún más deplorables debido a que se hicieron justo unos días después de que el Cuarteto pidiera a las partes que se abstuvieran de adoptar medidas de provocación y respetaran sus obligaciones internacionales con arreglo a la hoja de ruta. UN والتصريحات الأخيرة في هذا الصدد تستوجب المزيد من الشجب لأنها جاءت بُعَيد أيام من النداء الذي وجهته المجموعة الرباعية إلى الطرفين بالكف عن الأعمال الاستفزازية والتقيد بالتزاماتهما الدولية بموجب خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more