iv) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii) y iii) supra. | UN | ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه. |
Todavía ha de encontrarse apoyo financiero para la mayoría de los proyectos de los apartados ii) y iii). GE.00-51847 (S) | UN | وبالنسبة لمعظم المشاريع الواردة ضمن الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد الدعم المالي. |
Su delegación propone pues suprimir los pormenores que figuran en los apartados i) y siguientes. | UN | ولذلك فإن وفد غابون يقترح حذف الايضاحات التفصيلية الواردة في الفقرات الفرعية ' ١ ' وما بعدها. |
También se sugirió que se revisara el texto de los apartados siguientes: | UN | واقترحت بعض الوفود أيضا تنقيح نصوص الفقرات الفرعية التالية: |
los apartados 1 y 2 del artículo 4 del proyecto de decreto disponen lo | UN | تنص الفقرتان الفرعيتان 1 و 2 من المادة 4 من مشروع المرسوم على ما يلي: |
Las remisiones mutuas a los apartados v) y vi) se colocaron entre corchetes con el fin de seguir examinándolas en un futuro período de sesiones. | UN | وقد وضعت الاشارتان المرجعيتــــان إلـى الفقرتين الفرعيتين `5` و `6`بين معقوفتين بغية مواصلة مناقشتهما في دورة مقبلة. |
iv) La interesada disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii y iii) supra. | UN | `4 ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين `2 ' و `3 ' أعلاه. |
Los suministros de equipo militar no mortífero destinados exclusivamente a fines humanitarios o de protección no están sujetos a las prohibiciones establecidas en los apartados 1 y 2. Artículo 2 | UN | `3 ' تستثنى من بنود الحظر الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' المواد العسكرية غير الفتاكة والمخصصة فقط للاستخدامات الإنسانية أو الوقائية. |
iv) La interesada disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii y iii) supra. | UN | ' 4` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه. |
Se impondrá la misma pena al extranjero que conspire con la persona que cometa los delitos mencionados en los apartados cuarto y quinto. | UN | وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة. |
iv) La interesada disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii y iii) supra. | UN | ' 4` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه. |
Sustitúyanse los apartados por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرات الفرعية بالنص التالي: |
En algunos casos se ha considerado útil mencionar este requisito en los apartados correspondientes, a fin de disipar posibles dudas. | UN | وقد اعتبر أنه من المفيد في بعض الحالات إدراج هذا الشرط في الفقرات الفرعية المقابلة من أجل تبديد الشكوك المحتملة. |
En primer lugar, esta categoría de actos tiene por objeto incluir sólo otros actos que sean de gravedad similar a la de los enumerados en los apartados anteriores. | UN | اﻷول أن هذه الفئة من اﻷعمال يقصد بها أن تشمل فقط اﻷعمال اﻹضافية التي تماثل في خطورتها تلك اﻷعمال الواردة في الفقرات الفرعية السابقة. |
Este marcado principal se aplicará en el mismo orden en que figuran los apartados precedentes. | UN | وتطبق العلامات اﻷولية المنصوص عليها أعلاه بترتيب الفقرات الفرعية: |
los apartados i) a viii) deberán ser sustituidos para adecuarse a la práctica seguida actualmente. | UN | ينبغي الاستعاضة عن الفقرات الفرعية ' ١ ' إلى ' ٨ ' تمشيا مع الممارسة الجارية. |
y, por tanto, se modificó la numeración de los apartados siguientes; | UN | وأعيد ترقيم الفقرات الفرعية اللاحقة وفقا لذلك؛ |
En el Grupo de Trabajo se expresaron diversas opiniones sobre la cuestión de si los apartados debían ser acumulativos o exclusivos. | UN | وأُبديت آراء مختلفة حول ما إذا كان من الضروري أن تكون الفقرتان الفرعيتان متضامتين أم متنافيتين. |
En primer lugar, puedo decir que podemos aceptar los apartados segundo y tercero, tal como están redactados. | UN | أولا، بوسعي أن أقول إننا يمكن أن نقبل البندين الثاني والثالث بصيغتهما الحالية. |
En los límites fijados por la legislación de ese Estado, la Sala de Cuestiones Preliminares procederá de conformidad con los apartados a) y b) de la presente regla. | UN | تعمل الدائرة التمهيدية عندئذ في إطار الحدود المنصوص عليها في تشريع هذه الدولة ووفقا للفقرتين الفرعيتين أ و ب من هذه القاعدة. |
Esa opinión no recibió apoyo y se convino en mantener a los apartados i) y ii). | UN | ولم يلق هذا الرأي أي تأييد وتم الاتفاق على الاحتفاظ بالفقرتين الفرعيتين ' ١ ' و ' ٢ ' . |
Las contribuciones efectuadas con arreglo a los apartados a) y e) del artículo 12 se acreditarán al Fondo Fiduciario. | UN | ويقيد لحساب هذا الصندوق الاستئماني التبرعات التي تقدم عملا بالفقرات الفرعية ٢١)أ( إلى ٢١)ﻫ(. |
Respecto del párrafo 1 del artículo 16, el Gobierno ha reemplazado la reserva con una declaración interpretativa relativa a los apartados a), b), c), d), f), g) y h). | UN | واستبدلت تحفظها على الفقرة 1 من المادة 16، بإعلان تفسيري للفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) و (د) و (و) و (ز) و (ح). |
j. Programas informáticos diseñados especialmente para la elaboración o producción de los componentes o el equipo que figuran en los apartados a. a i. supra. | UN | ي - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ط أعلاه؛ |
También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
El programa ordinario recibió contribuciones y fue presupuestado y contabilizado con arreglo de los apartados siguientes: | UN | ١٠٠- تلقى البرنامج العادي تبرعات، وتم رصد ميزانيته ومتطلباته، تحت البنود الفرعية التالية: |
En consecuencia, carece de fundamento toda decisión de que se hayan infringido los apartados b) y e) del párrafo 3 del artículo 14 durante el proceso. | UN | ولذلك، فإنه لا أساس لاستنتاج حدوث انتهاك للفقرتين ٣ )ب( و )ﻫ( من المادة ١٤ فيما يتعلق بالمحاكمة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las recomendaciones que figuran en los apartados a), b) y c) del párrafo 22 del informe del Secretario General. | UN | ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 22 والفقرات الفرعية ألف وباء وجيم من تقرير الأمين العام. |
d) Si la apelación no se interpone en la forma indicada en los apartados a) a c) de la presente regla, el fallo, la pena o la decisión de la Sala de Apelaciones cobrarán carácter definitivo. | UN | (د) في حالة عدم تقديم الإخطار بالاستئناف على الوجه المبين في القاعدتين الفرعيتين (أ) و (ج)، يصبح نهائيا ما تصدره الدائرة الابتدائية من قرار أو حكم أو أمر بجبر الضرر. |
3. los apartados 10 y 11 del párrafo 1 del artículo 99 de la Constitución dicen que: | UN | ٣- وتنص الفقرتان الفرعيتان ١٠ و١١ من الفقرة ١ من المادة ٩٩ من الدستور على ما يلي: |