"los asentamientos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوطنات البشرية في
        
    • للمستوطنات البشرية في
        
    • بالمستوطنات البشرية في
        
    • المستوطنات البشرية داخل
        
    • المستوطنات البشرية على
        
    • والمستوطنات البشرية في
        
    • بالمستوطنات البشرية على
        
    • المستوطنات على
        
    • الاستيطان البشري في
        
    • المستوطنات البشرية بصفة
        
    • المستوطنات البشرية لتشمل
        
    • المستوطنات البشرية منذ
        
    • المستوطنات البشرية من
        
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Además, en colaboración con Hábitat se publicará periódicamente un boletín informativo conjunto sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN وستصدر بشكل منتظم رسالة اخبارية مشتركة عن المستوطنات البشرية في العالم العربي، بالتعاون مع الموئل.
    Hacia el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en la región de la CEPE: nota de la secretaría UN باتجاه تنمية مستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا: مذكرة من إعداد اﻷمانة
    A continuación propone medidas concretas para lograr dos objetivos: el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización y una vivienda adecuada para todos. UN ثم يقترح إجراءات محددة لبلوغ هدفين: التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم سريع التحضر وتوفير مأوى كاف للجميع.
    Contribuye a la formulación de estrategias encaminadas a integrar los asentamientos humanos en el desarrollo económico general; UN المساهمة في رسم الاستراتيجيات الرامية إلى إدماج المستوطنات البشرية في التنمية الاقتصادية العامة؛
    La Comisión ha continuado publicando, junto con el Consejo, un boletín informativo sobre los asentamientos humanos en el mundo árabe. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    El informe nacional sobre los asentamientos humanos en Chile. UN التقرير الوطني عن المستوطنات البشرية في شيلي.
    Se preveía que la celebración de una mesa redonda sobre cuestiones relativas a los asentamientos humanos en África constituiría una contribución a la serie de sesiones de alto nivel. UN وساد توقع بأن يقدم فريق من الخبراء يناقش مسائل المستوطنات البشرية في أفريقيا مساهماته في الجزء الرفيع المستوى.
    Desarrollo de los asentamientos humanos en los territorios palestinos ocupados UN تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    i) Reforzar los mecanismos de financiamiento para el desarrollo de los asentamientos humanos en los territorios palestinos ocupados; UN `1` تقوية الآليات التمويلية لتنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ و
    iii) Promover el concepto integral de asentamientos humanos, así como un criterio amplio respecto de los problemas de los asentamientos humanos en todos los países; UN ' 3` الترويج للمفهوم التكاملي للمستوطنات البشرية والنهج الشامل في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية في جميع البلدان؛
    En el informe del Secretario General sobre los asentamientos humanos se examina la cuestión del desarrollo de los asentamientos humanos en las zonas más expuestas a desastres. UN ويتناول تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية، مسألة تنمية المستوطنات البشرية في المناطق المعرضة للكوارث.
    Enviado Especial del Secretario General para las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos en Zimbabwe UN المبعوث الخاص للأمين العام لبحث قضايا المستوطنات البشرية في زمبابوي
    Establecimiento de una oficina del Centro de las Naciones Unidas para los asentamientos humanos en la región de Asia y el Pacífico UN إنشاء مكتب لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    Desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización UN المــأوى التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر
    RESOLUCIONES APROBADAS POR EL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA los asentamientos humanos en SU 19º PERÍODO DE SESIONES UN القرارات التي اتخذها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في دورته التاسعة عشرة
    7. El mundo había cambiado fundamentalmente desde la celebración de la primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los asentamientos humanos en Vancouver. UN ٧ - وقد تغير العالم تغيرا أساسيا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول المعني بالمستوطنات البشرية في فانكوفر.
    En su calidad de coordinador de la ejecución del programa sobre los asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, ONUHábitat colaborará y cooperará con otras organizaciones del sistema. UN وسيتضافر موئل الأمم المتحدة ويتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوصفه حلقة الوصل بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Una de las metas explícitas del programa de trabajo sobre los asentamientos humanos debe ser la promoción de relaciones equilibradas y equitativas entre las diversas comunidades urbanas y rurales y la sostenibilidad de los asentamientos humanos en relación con la Tierra. UN ويجب أن ينطوي كل برنامج عمل بشأن المستوطنات البشرية على هدف واضح يتمثل في العمل على قيام علاقات متوازنة ومتكافئة بين المجتمعات الحضرية والريفية المختلفة وبناء مستوطنات بشرية مستدامة بالنسبة للأرض.
    La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos humanos en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    vii) Servir de centro de coordinación del intercambio mundial de información sobre los asentamientos humanos e iniciar actividades de información pública sobre los asentamientos humanos en cooperación con el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN ' 7` القيام بدور مركز تنسيق لتبادل المعلومات المتعلقة بالمستوطنات البشرية على صعيد عالمي، وبدء أنشطة إعلامية عن المستوطنات البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Mediante una carta de fecha 18 de agosto de 2005, el Representante Permanente de Zimbabwe respondió, señalando a la atención del Representante la respuesta genérica del Gobierno al informe de Anna Tibaijuka, Enviada Especial del Secretario General para las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos en Zimbabwe. UN وبرسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2005، استرعى ممثل زمبابوي الدائم انتباه الممثل إلى أن الحكومة قد استجابت بشكل عام لتقرير المبعوث الخاص للأمين العام المعني بقضايا الاستيطان البشري في زمبابوي، السيدة أنا تيبايجوكا.
    h) El asesoramiento especializado y el apoyo a los Estados Miembros y los asociados en la esfera de los asentamientos humanos en general. UN )ح( توفير مشورة الخبراء والدعم للدول اﻷعضاء الشركاء في ميدان المستوطنات البشرية بصفة عامة.
    9.10 Los países deberían aumentar la información y la capacitación sobre prácticas de conservación y fomentar la creación de oportunidades sostenibles de empleo rural no agrario con objeto de limitar la expansión de los asentamientos humanos en zonas de ecosistemas frágiles. UN ٩-١٠ وينبغي أن تعمل البلدان على زيادة المعلومات والتدريب بشأن ممارسات الحفظ، وتشجيع توفير فرص العمل المستدامة في الريف خارج مجال الزراعة، من أجل الحد من زيادة اتساع المستوطنات البشرية لتشمل المناطق ذات النظم الايكولوجية الهشة.
    Esto comprende la integración de la perspectiva de los asentamientos humanos en las primeras etapas del socorro de emergencia para asegurar que las decisiones fundamentales relativas a la ubicación, la utilización de tierras, y el abastecimiento de agua y energía faciliten más adelante la transición a una pronta recuperación y reconstrucción. UN ويتضمن ذلك إدراج منظور يراعي المستوطنات البشرية منذ المراحل الأولى للإغاثة في حالات الطوارئ لكفالة اتخاذ القرارات الأساسية المتعلقة بالمواقع واستخدام الأراضي والماء والطاقة، بشكل ييسر الانتقال فيما بعد إلى مراحل الإنعاش والتعمير الأولى.
    12.24 Las actividades de este subprograma tendrán por objeto el permitir a la Comisión de Asentamientos Humanos supervisar la ejecución de los programas relacionados con los asentamientos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢-٢٤ توجه الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى تمكين لجنة المستوطنات البشرية من رصد تنفيذ البرامج المتصلة بالمستوطنات البشرية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more