Se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. | UN | ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها. |
Se alienta a los asociados para el desarrollo a que tengan en cuenta las recomendaciones del informe en sus medidas de apoyo. | UN | ويُشجع الشركاء في التنمية على مراعاة التوصيات التي تضمنها التقرير في تدابير الدعم التي يتخذونها. |
La Comisión exhorta a los asociados para el desarrollo a apoyar la cooperación técnica que preste la UNCTAD en esta esfera; | UN | وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال. |
Instamos a los asociados para el desarrollo a que aumenten las corrientes de asistencia para el desarrollo al mundo en desarrollo. | UN | وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي. |
Instó a los asociados para el desarrollo a que respetaran sus compromisos. | UN | وحث شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
El Secretario General invita a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan a su aplicación efectiva. | UN | ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية. |
Alentamos a los asociados para el desarrollo a que sigan con esa tendencia. | UN | ونحن نشجع الشركاء في التنمية على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Varios participantes instaron a los asociados para el desarrollo a proporcionar suficientes recursos de modo que todos los países menos adelantados pudieran sumarse al Marco Integrado mejorado. | UN | وحث عدد من المشاركين الشركاء في التنمية على توفير موارد كافية حتى يتسنى لجميع أقل البلدان نموا أن تنضم إلى الإطار المتكامل المعزز. |
El Chad instó a los asociados para el desarrollo a que prestaran al Camerún la asistencia necesaria para que lograra sus objetivos de derechos humanos. | UN | وحثت تشاد الشركاء في التنمية على تقديم المعونة إلى الكاميرون لتحقيق أهدافها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El representante instó a los asociados para el desarrollo a que proporcionaran a los países menos adelantados suficientes fondos para conservar las tierras y protegerlas de las consecuencias del cambio climático. | UN | وحث الشركاء في التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بالتمويل الكافي للحفاظ على الأراضي وحمايتها من عواقب تغير المناخ. |
Así pues, se pueden explorar las sinergias entre los asociados para el desarrollo a distintos niveles y en diversos foros. | UN | ومن ثم، يمكن استكشاف أوجه التآزر بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي شتى المنتديات. |
Por consiguiente, su delegación insta a los asociados para el desarrollo a que respeten sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ولذلك، يدعو وفده الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Exhortar a los asociados para el desarrollo a fortalecer la aplicación del Programa de Acción a favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 y: | UN | 92 - دعوة الشركاء في التنمية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام بما يلي: |
92. Exhortar a los asociados para el desarrollo a fortalecer la aplicación del Programa de Acción a favor de los PMA para el decenio 20012010 y: | UN | 92- دعوة الشركاء في التنمية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام بما يلي: |
Se necesitará, pues, el apoyo financiero de los asociados para el desarrollo a una escala mucho mayor. | UN | وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن. |
Instamos a los asociados para el desarrollo a que cumplan sus compromisos previos con respecto a la financiación. | UN | إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل. |
La CE apoya también la Alianza Mundial en pro de la Salud y anima a todos los asociados para el desarrollo a unirse a este proceso. | UN | كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية. |
Por consiguiente, la delegación de Maldivas insta a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan a la mayor brevedad posible todos los compromisos adquiridos en relación con esos Estados. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
Algunas delegaciones invitaron a los asociados para el desarrollo a examinar la posibilidad de apoyar este programa en el marco de su contribución a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. |
También exhortó a los asociados para el desarrollo a que prestaran su apoyo al estudio. | UN | ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة. |
Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. | UN | وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم. |
Se señalan, asimismo, 10 medidas específicas que habrán de adoptar los países en desarrollo sin litoral y 6 los asociados para el desarrollo a fin de cumplir esta prioridad. | UN | ٧٦ - وتقوم هذه الأولوية على عشرة إجراءات خاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، وستة إجراءات خاصة بالشركاء في التنمية. |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que aumenten su apoyo financiero a la Organización a los fines de dar cumplimiento a la presente resolución; | UN | 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Se invita a los asociados para el desarrollo a que hagan contribuciones al fondo fiduciario en apoyo de los tres pilares de la labor de la UNCTAD. | UN | ويدعى الشركاء الإنمائيون إلى النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني بهدف دعم ركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
La integración efectiva de África en el sistema comercial mundial únicamente podría lograrse mediante un mayor apoyo de los asociados para el desarrollo a las actividades de creación de capacidad del continente destinadas a permitirle agregar más valor a sus exportaciones. | UN | أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها. |
A fin de garantizar la sostenibilidad, el orador exhorta a los asociados para el desarrollo a que apoyen los esfuerzos del Congo para promover las TIC. | UN | ولتأكيد عنصر الاستدامة أهاب بالشركاء الإنمائيين دعم جهود الكونغو من أجل تعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Seguiremos colaborando con el sistema de las Naciones Unidas, los países menos adelantados y todos los asociados para el desarrollo a fin de llevar hacia adelante este proceso. | UN | وسنواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة وأقل البلدان نموا وجميع الشركاء الإنمائيين من أجل الدفع بهذه العملية قدما. |
Se debe prestar apoyo a esas iniciativas mediante una cooperación genuina con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
El representante de un grupo regional señaló que la serie de Informes sobre los Países Menos Adelantados ayudaba a los asociados para el desarrollo a debatir ideas y estrategias de desarrollo para ayudar a los PMA. | UN | وذكر ممثل مجموعة إقليمية أن تقارير أقل البلدان نمواً تتيح للشركاء الإنمائيين إمكانية مناقشة الأفكار والاستراتيجيات الإنمائية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً. |