"los asuntos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • شؤون المرأة
        
    • قضايا المرأة
        
    • بشؤون المرأة
        
    • لشؤون المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • وشؤون المرأة
        
    • بمسائل المرأة
        
    • لمسائل المرأة
        
    • قضايا النساء
        
    Se ha creado un ministerio encargado de los asuntos de la mujer y se promulgó legislación para salvaguardar los derechos de la mujer a la propiedad y a la sucesión. UN وقد أنشئت وزارة لتولي مسؤولية شؤون المرأة وصدر تشريع لحماية حق المرأة في ملكية اﻷموال وفي الميراث.
    Pregunta cómo interactúa la secretaría con los demás órganos nacionales responsables de los asuntos de la mujer. UN وسألت كيف تتفاعل أمانة اللجنة مع الهيئات الوطنية اﻷخرى، المسؤولة عن شؤون المرأة.
    La tarea de otra comisión establecida en el marco del Ministerio de Educación es evaluar la integración de los asuntos de la mujer en los programas de enseñanza. UN وهناك لجنة أخرى أنشئت في وزارة التربية مهمتها قياس مدى إدخال قضايا المرأة في المناهج الدراسية.
    En su Comisión de expertos, se dio libertad a los investigadores responsables de los asuntos de la mujer para que elaborasen un programa para el estudio de la condición de la mujer. UN وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة.
    Con referencia a la nueva oficina del mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los asuntos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة.
    El segundo informe periódico había sido preparado conjuntamente por los Ministerios competentes y por las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los asuntos de la mujer. UN وقد اشترك في اعداد التقرير الدوري الثاني الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة.
    Reunión con el Sr. Keat Sokum, Secretario de Estado para los asuntos de la mujer UN اجتماع مع السيد كيت سوكن، وزير الدولة لشؤون المرأة
    La preparación del texto se coordinó con los oficiales encargados de la cuestión de la igualdad de trato y con los funcionarios encargados de los asuntos de la mujer en los distintos ministerios. UN ونسق نص التقرير مع المسؤولين عن المساواة في المعاملة ومع المسؤولين عن شؤون المرأة في مختلف الوزارات.
    Con el mismo espíritu, el Gobierno ha creado una División para la promoción de los asuntos de la mujer dependiente de la Presidencia. UN وبنفس هذه الروح، أنشأت الحكومة في إطار مكتب الرئيس الشعبة المعنية بتعزيز وتنمية شؤون المرأة.
    1. Prestar asesoramiento al Ministro encargado de los asuntos de la mujer; UN ' ١ ' أن تعمل بوصفها لجنة ﻹسداء المشورة للوزير المسؤول عن شؤون المرأة.
    Tras el cambio de régimen en Hungría pasó a ocuparse de los asuntos de la mujer el Gabinete de políticas humanas, encuadrado en el Ministerio de Bienestar Social. UN عقب تغير النظام في هنغاريا، تولى ديوان السياسة البشرية الذي تديره وزارة الرفاه الشعبي رعاية شؤون المرأة.
    El Estado parte debe precisar qué ministerio se encarga efectivamente de los asuntos de la mujer. UN وعلى الدولة الطرف أن توضح ما هي الوزارة المسؤولة فعلا عن شؤون المرأة.
    Para que ocurra un cambio positivo es preciso dar prioridad a los asuntos de la mujer. UN ولا بد أن تشغل قضايا المرأة مكانة محورية حتى يتحقق التغير الإيجابي المنشود.
    Hasta 1990, la coordinación de los asuntos de la mujer corría a cargo de una Dependencia de la Mujer encuadrada en el Departamento del Primer Ministro. UN وحتى عام 1990، كان مكتب المرأة في دائرة رئيس الوزراء يقوم بتنسيق قضايا المرأة.
    En el tercer período de sesiones, los asuntos de la mujer serán uno de los temas principales. UN أما فيما يتعلق بالدورة الثالثة، فستكون قضايا المرأة نقطة التركيز الأساسية.
    Desde la independencia del país, la Oficina del Presidente ha mantenido un departamento que presta atención especial a los asuntos de la mujer. UN ومنذ الاستقلال، شمل مكتب رئيس ناميبيا إدارة مكرسة لإعطاء قضايا المرأة مكانة مرموقة.
    Esta comisión trabajará en coordinación con el Asesor del Primer Ministro para los asuntos de la mujer y agrupará representantes de organizaciones no gubernamentales y del Gobierno. UN إن هذه اللجنة سوف تعمل بالتنسيق مع مستشار رئيس الوزراء المعني بشؤون المرأة وتضم ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    En primer lugar, en el período de sesiones del año en curso de la Asamblea General de las Naciones Unidas se debería dar prioridad a la creación de un nuevo puesto de Secretaria General Adjunta encargada de los asuntos de la mujer. UN أولا، ينبغي منح اﻷولوية في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، هذه السنة، ﻹنشاء وظيفة جديدة لنائب أمين عام مكلف بشؤون المرأة.
    En primer lugar, en el período de sesiones del año en curso de la Asamblea General de las Naciones Unidas se debería dar prioridad a la creación de un nuevo puesto de Secretaria General Adjunta encargada de los asuntos de la mujer. UN أولا، ينبغي منح اﻷولوية في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، هذه السنة، ﻹنشاء وظيفة جديدة لنائب أمين عام مكلف بشؤون المرأة.
    En consecuencia, se estableció una oficina encargada de los asuntos de la mujer, en el ámbito de la Oficina del Primer Ministro y se han tomado medidas para coordinar sus actividades con las de la Oficina Nacional de Población. UN ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان.
    Uno de los medios utilizados para despertar conciencia sobre los asuntos de la mujer es el teatro de títeres. UN وكانت عروض العرائس من بين الوسائط المستخدمة لزيادة الوعي بقضايا المرأة.
    Los órganos ejecutivos deberían ocuparse más de los asuntos de la mujer y sería deseable que en su labor participara la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. UN وأوضحت أن المسائل المتعلقة بالمرأة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في أعمال الهيئات التنفيذية التي يكون من المستصوب أن تشارك فيها المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    Comisionados para la igualdad y los asuntos de la mujer en organismos e instituciones públicas UN مأمورو المساواة وشؤون المرأة لدى السلطات والمؤسسات العامة
    Compromiso internacional sobre los asuntos de la mujer UN الالتزامات الدولية المعنية بمسائل المرأة
    Por último, pregunta si está bien estructurado el dispositivo que se ocupa de los asuntos de la mujer; si las entida-des interesadas disponen de los fondos y los recursos humanos suficientes para desempeñar su función, y si su labor está debidamente coordinada. UN وأخيرا تساءلت عما إذا كانت الآلية المخصصة لمسائل المرأة منظمة تنظيما مرنا وما إذا كانت للكيانات المعنية ميزانيات وموارد بشرية كافية وما إذا كان يجري تنسيق أعمال هذه الكيانات.
    e) La creación de un gabinete encargado de los asuntos de la mujer y el niño en el ámbito del Ministerio del Interior, y de servicios destinados a la protección de mujeres y niños en las comisarías de policía regionales. UN (ﻫ) إنشاء دائرة مسؤولة عن قضايا النساء والأطفال في وزارة الداخلية والخدمات المكرسة لحمايتهم في مخافر الدرك الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more