| El Comité insta al Estado Parte a que garantice que todas las minorías étnicas disfrutan de oportunidades adecuadas para participar en la dirección de los asuntos públicos en cualquier nivel, como el Parlamento y el Gobierno. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تمتع جميع الأقليات الإثنية بفرص متساوية للمشاركة في إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات، بما في ذلك البرلمان والحكومة. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que todas las minorías étnicas dispongan de oportunidades adecuadas de participar en la dirección de los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على أن تكون للأقليات الإثنية فرص متكافئة من أجل المشاركة في تسيير الشؤون العامة على جميع المستويات. |
| El derecho al desarrollo es en sí mismo una esfera esencial de los asuntos públicos en todos los países y requiere una participación libre, activa y significativa. | UN | ويعدّ الحق في التنمية في حد ذاته مجالا حاسما في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة حرّة وفعّالة وقيّمة. |
| [Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | 4 - [متفق عليه] ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |
| La Unión Europea ha adoptado una postura común en cuanto a los derechos humanos, los principios democráticos, el estado de derecho y la buena gestión de los asuntos públicos en África. | UN | وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا. |
| Subfondos fiduciarios del Fondo Fiduciario del PNUD de apoyo a la buena gestión de los asuntos públicos en África | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم شؤون الحكم في أفريقيا |
| Moviliza a esas mujeres para que participen en las elecciones locales, la gobernanza y la fiscalización de los asuntos públicos en el ámbito de las aldeas y aspira a potenciar el liderazgo y la capacidad decisoria de los cuadros dirigentes de las aldeanas en la administración pública. | UN | وتعبئ المبادرة النساء الريفيات للمشاركة في الانتخابات المحلية والحوكمة ورصد الشؤون العامة على صعيد القرية، وترمي إلى تحسين قيادة الكوادر النسائية في القرى ومهارات اتخاذ القرار في الإدارة العامة. |
| Los ciudadanos de ultramar participan en la dirección de los asuntos públicos en pie de igualdad con los ciudadanos de Francia. Así, tienen derecho a votar en las elecciones presidenciales, en las elecciones parlamentarias y en las elecciones europeas. | UN | وأضافت المتحدثة أن المواطنين في ما وراء البحار يشاركون في الشؤون العامة على قدم المساواة مع مواطني فرنسا: وبالتالي فإن لهم الحق في اﻹدلاء بأصواتهم في الانتخابات الرئاسية، والانتخابات البرلمانية، والانتخابات اﻷوروبية. |
| En consecuencia, el derecho al desarrollo incluye el lugar de los individuos en la sociedad civil, su participación en la gestión de los asuntos públicos en los planos nacional y de la comunidad, su seguridad personal, económica y social y su capacidad para determinar y hacer realidad sus posibilidades. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحق في التنمية يشمل موقع اﻷفراد في المجتمع المدني، ومشاركتهم في إدارة الشؤون العامة على الصعيدين الوطني والمحلــي وأمنهــم الشخصي والاقتصادي والاجتماعي وقدرتهم على التعرف على إمكانياتهم وتحقيقها. |
| En consecuencia, el derecho al desarrollo incluye el lugar de los individuos en la sociedad civil, su participación en la gestión de los asuntos públicos en los planos nacional y de la comunidad, su seguridad personal, económica y social y su capacidad para determinar y hacer realidad sus posibilidades. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحق في التنمية يشمل موقع اﻷفراد في المجتمع المدني، ومشاركتهم في إدارة الشؤون العامة على الصعيدين الوطني والمحلي، وأمنهم الشخصي والاقتصادي والاجتماعي وقدرتهم على تحديد إمكانياتهم وتحقيقها. |
| 90. El Comité observa preocupado la escasa participación de los indígenas en el gobierno y en la dirección de los asuntos públicos en cualquier nivel, así como en las funciones públicas en El Salvador. | UN | 90- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بقلة مشاركة الشعوب الأصلية في الحكومة في السلفادور، وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات، وفي الوظائف العامة للبلد. |
| En los cuadros 6 a 10 se presenta un panorama de la participación de la mujer en los asuntos públicos en el Camerún. | UN | ويوضح الجدولان 6 و10 بصورة شاملة مشاركة المرأة في الشؤون العامة في الكاميرون. |
| Los resultados positivos observados en Sudáfrica, donde la minoría blanca ha aceptado que la mayoría negra participe en la administración de los asuntos públicos en un Consejo Ejecutivo de Transición, constituye motivo de satisfacción para quienes han contribuido a ello y de legítimo orgullo para los Presidentes Mandela y De Klerk. | UN | إن النتائج اﻹيجابية التي رأيناها في جنوب أفريقيا، حيث وافقت اﻷقلية البيضاء على أن تشرك اﻷغلبية السوداء في إدارة الشؤون العامة في مجلس تنفيذي انتقالي، تعتبر مصدر ارتياح لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتائج، ومصدر فخر مشروع للرئيس مانديلا والرئيس دي كليرك. |
| Para nosotros el Presidente Mobutu no era precisamente un héroe en lo que respecta a los planes que ponía en práctica y a la manera en que dirigía los asuntos públicos en el Congo, pero coexistimos con él durante 10 años. | UN | ولم يكن الرئيس موبوتو نموذج البطل في أعيننا بسبب السياسات التي انتهجها والطريقة التي أدار بها الشؤون العامة في الكونغو، لكننا تعايشنا مدة عشر سنوات. |
| La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | 4 - ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |
| 21. La buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional es un factor indispensable para el crecimiento sostenido y el desarrollo. | UN | 21- ويعد الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمراً أساسياً لاستدامة النمو والتنمية. |
| 21. La buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional es un factor indispensable para el crecimiento sostenido y el desarrollo. | UN | 21- ويعد الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمراً أساسياً لاستدامة النمو والتنمية. |
| El logro de esos objetivos depende, entre otras cosas, de la buena gestión de los asuntos públicos en cada país. | UN | والنجاح في تحقيق هذه الأهداف رهين، في جملة أمور، بوجود الحكم الرشيد في كل بلد. |
| Reconociendo que la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة، |
| Además, en los foros se debían registrar y supervisar los recursos internacionales y nacionales a fin de promover la buena gestión de los asuntos públicos en África, y se debía interactuar con otros colaboradores para el desarrollo a fin de asegurar la coordinación y colaboración en la ejecución de dichos programas en África. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تسجل وترصد الموارد الدولية والوطنية من أجل تعزيز الحكم السليم في أفريقيا، وأن تتفاعل مع شركاء التنمية اﻵخرين لضمان التنسيق والتعاون بشأن برامج شؤون الحكم في أفريقيا. |
| 6. Reafirma que la buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional es indispensable para el desarrollo sostenible; | UN | 6- تؤكد من جديد أن الحكم السديد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
| Subrayando que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo en Somalia son inseparables del establecimiento de la paz y una buena gestión de los asuntos públicos en el país, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال هي جزء لا يتجزأ من المساعي الرامية إلى إحلال السلم وإقامة أسس الحكم السديد في البلد، |
| La democracia, el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo, la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos en todos los sectores de la sociedad, así como la participación efectiva de la sociedad civil, son todos elementos esenciales de los cimientos necesarios para la realización del desarrollo sostenible social centrado en la población. | UN | والديمقراطية واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، والشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة في قطاعات المجتمع كافة، والمشاركة الفعلية للمجتمع المدني إنما تمثل أيضا جزءا لا غنى عنه من اﻷسس اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي محورها الشعوب. |
| El apoyo de la División en esta esfera comenzó en 1996, cuando se estableció un servicio sobre la gestión de los asuntos públicos en el Pakistán; desde entonces, la División ha colaborado estrechamente en la conceptualización y formulación de los servicios subregionales de recursos, incluida su intervención en una evaluación de los servicios subregionales de recursos existentes en el Pakistán y Tailandia. | UN | وقد بدأ الدعم المقدم من الشعبة في هذا الميدان في عام ١٩٩٦ بإنشاء مرفق لشؤون الحكم في باكستان، ومنذ ذلك التاريخ والشعبة دائبة على بلورة مفهوم مرافق الموارد الاقليمية وتطويرها، بما في ذلك الاشتراك في تقييم للمرفقين القائمين في باكستان وتايلند. |
| Los donantes bilaterales siguen respaldando varios proyectos relacionados con la gestión de los asuntos públicos en África. | UN | ١٨ - ويواصل المانحون الثنائيون دعم مشاريع كثيرة مرتبطة بشؤون الحكم في أفريقيا. |
| :: Asegurar, a nivel local, nacional e internacional, una buena gestión de los asuntos públicos en pro del desarrollo y la paz. | UN | تأمين ظروف الحكم الرشيد على الصعيد المحلي والوطني والدولي خدمة للتنمية والسلام. |
| En conjunto, estas instituciones desempeñan un papel importante en el fomento de las prácticas de la gestión de los asuntos públicos en toda la Autoridad Palestina. | UN | ولهذه المؤسسات مجتمعة دور هام في تعزيز ممارسات الحكم السليم في كافة أنشطة السلطة الفلسطينية. |