"los ataques israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجمات الإسرائيلية
        
    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الغارات الإسرائيلية
        
    • للهجمات الإسرائيلية
        
    • الضربات الإسرائيلية
        
    • للاعتداءات الإسرائيلية
        
    • بالاعتداءات الإسرائيلية
        
    Tan sólo hoy varios palestinos, algunos de ellos niños, cayeron víctimas de los ataques israelíes. UN واليوم سقط فلسطينيون عديدون، من بينهم أطفال، ضحايا الهجمات الإسرائيلية.
    iii) Evaluara la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; UN ' 3` تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتاك على حياة البشر وعلى الممتلكات والبنى التحتية الحساسة والبيئة؛
    Observando con preocupación la degradación del medio ambiente causada por los ataques israelíes contra centrales eléctricas y su repercusión negativa en la salud, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    Tipo de daños provocado por los ataques israelíes en 1998 y 1999 UN نوع الأضرار الناتجة عن الاعتداءات الإسرائيلية خلال عامي 1998 و1999
    También solicitaron información acerca de la fecha del bombardeo y la cantidad y los tipos de municiones utilizadas durante los ataques israelíes. UN كما طلبت معلومات عن كمية الذخائر التي استعملت خلال الغارات الإسرائيلية وأنواعها وتاريخ استعمالها.
    vi) Reafirma la enérgica condena por el Senado del Pakistán de los ataques israelíes contra el pueblo palestino en Gaza y reafirma la total solidaridad del pueblo del Pakistán con sus hermanos palestinos. UN ' 6` يؤكد مجددا إدانة مجلس الشيوخ الباكستاني الشديدة للهجمات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة، ويجدد تأكيد التضامن الكامل للشعب الباكستاني مع إخوانهم الفلسطينيين.
    los ataques israelíes se dirigieron también contra otros tres objetivos en zonas civiles de densa población en la Franja de Gaza. UN واستهدفت الضربات الإسرائيلية أيضا ثلاثة مواقع أخرى في المناطق المدنية المأهولة بالسكان بقطاع غزة.
    iii) Evaluase la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; UN `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛
    Observando con preocupación la degradación del medio ambiente causada por los ataques israelíes contra centrales eléctricas y su repercusión negativa en la salud, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    iii) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. UN `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة.
    Resolución aprobada por el Senado del Pakistán sobre los ataques israelíes contra Gaza UN قرار اتخذه مجلس الشيوخ الباكستاني بشأن الهجمات الإسرائيلية على غزة
    Tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una copia de la resolución aprobada por el Parlamento de Malasia en la que se condenan los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    Condena de los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza UN إدانة الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية
    Estamos horrorizados y consternados por los ataques israelíes contra una escuela de las Naciones Unidas, los convoyes de socorro y los edificios de las Naciones Unidas. UN ونشعر بالصدمة والجزع إزاء الهجمات الإسرائيلية على مدرسة للأمم المتحدة وقوافل الإغاثة ومباني الأمم المتحدة.
    En el estudio del Orient Research Group Ltd. se identifica a 345 hombres presuntamente pertenecientes a las fuerzas de seguridad interna de Gaza muertos por los ataques israelíes durante las operaciones militares. UN وتحدد الدراسة التي قامت بها مجموعة الشرق المحدودة للأبحاث 345 رجلاً يقال إنهم ينتمون إلى قوات الأمن الداخلي في غزة قتلوا جراء الهجمات الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية.
    Después de tres días de ese nivel de violencia, algunos policías palestinos, perturbados por la gravedad de los ataques israelíes contra los civiles palestinos, habían utilizado sus armas en un intercambio de disparos con las fuerzas israelíes. UN 24 - وبعد ثلاثة أيام من هذا العنف، عمد بعض رجال الشرطة الفلسطينية الذين راعهم قسوة الهجمات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، إلى استخدام أسلحتهم في تبادل لإطلاق النار مع القوات الإسرائيلية.
    Al continuar los ataques israelíes, el número de muertos y heridos palestinos, muchos de ellos de gravedad, sigue en aumento. UN ومع استمرار الاعتداءات الإسرائيلية يستمر ارتفاع أعداد الضحايا الفلسطينيين من القتلى والجرحى، وأكثر هؤلاء الجرحى إصابته خطيرة.
    Bangladesh condena firmemente los ataques israelíes indiscriminados que se están produciendo en Gaza, que ahora entran en su cuarta semana. UN تُدين بنغلاديش بشدة الاعتداءات الإسرائيلية العشوائية الجارية في غزة، التي تدخل الآن أسبوعها الرابع.
    Además, el número de palestinos lesionados, algunos de ellos grave o permanentemente, por los ataques israelíes también continúa aumentando de manera alarmante. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الفلسطينيين المصابين من جراء الاعتداءات الإسرائيلية آخـذ أيضا في الارتفاع بصورة هائلة، ومنهم كثيرون مصابون بجـراح خطيرة أو بعاهات مستديمة.
    También solicitaron información acerca de la fecha de los ataques israelíes y la cantidad y los tipos de municiones utilizadas durante los mismos. UN وطلبت أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    De hecho, Israel, la Potencia ocupante, continúa sus ataques, que están causando un gran número de muertos y una amplia destrucción, a pesar de los innumerables llamamientos y demandas de toda la comunidad internacional para que cesen inmediatamente los ataques israelíes e Israel se retire inmediatamente de las ciudades, los pueblos y los campamentos de refugiados palestinos. UN فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل شن الهجمات متسببة في خسائر فادحة في الأرواح وتدمير واسع النطاق، بالرغم من النداءات والمطالبات المتعددة الصادرة عن كافة أقطاب المجتمع الدولي من أجل الوقف الفوري للهجمات الإسرائيلية وانسحاب إسرائيل الفوري من المدن والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين.
    Un estudio realizado en el Líbano reveló que el 60% de los ataques israelíes con municiones de racimo tuvieron lugar a menos de 500 metros del centro de una zona edificada. UN كما أشار إلى دراسة اضطُلع بها في لبنان بينت أن 60 في المائة من الضربات الإسرائيلية التي تستخدم فيها الذخائر العنقودية وقعت على مسافة تقل عن 500 متر من مركز منطقة سكنية.
    Bangladesh pide el fin inmediato de los ataques israelíes, que están causando innumerables muertes civiles y la destrucción masiva de infraestructura en la Franja de Gaza. UN تدعو بنغلاديش إلى وقف فوري للاعتداءات الإسرائيلية التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في أرواح المدنيين وفي التدمير الواسع للبنية الأساسية في قطاع غزة.
    Resulta inquietante observar que los ataques israelíes están matando incluso a los trabajadores humanitarios. UN ومن المحزن أن نرى حتى العاملين في المجال الإنساني يجري قتلهم بالاعتداءات الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more