"los auspicios del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • رعاية المجلس
        
    • رعاية مجلس
        
    • إشراف المجلس
        
    • مظلة المجلس
        
    • برعاية المجلس
        
    • إشراف مجلس
        
    Con los auspicios del Consejo, en dicho foro podrían encontrarse los encargados de formular las políticas de alto nivel, en reuniones oficiales y oficiosas donde tratarían temas cuidadosamente elegidos y preparados. UN وسيتيح هذا المنتدى الفرصة لالتقاء صانعي السياسة رفيعي المستوى ولاجتماعهم في إطار رسمي وغير رسمي تحت رعاية المجلس وذلك لمعالجة موضوعات يتم اختيارها والإعداد لها بعناية.
    La serie anual de sesiones ministeriales celebrada bajo los auspicios del Consejo podría organizarse en torno a un tema principal específico propuesto por la Mesa y adoptado por el sistema del Consejo. UN ويمكن أن يتمحور الجزء الوزاري السنوي تحت رعاية المجلس حول موضوع رئيسي يقترحه المكتب وتأخذ به منظومة المجلس.
    Foro político de alto nivel bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Fue moderador en cinco seminarios y cursos prácticos celebrados en Georgia bajo los auspicios del Consejo de Europa sobre estos temas. UN وتولى إدارة 5 حلقات دراسية وحلقات عمل في جورجيا انعقدت تحت رعاية مجلس أوروبا وتناولت مواضيع ذات صلة.
    Se han establecido varios programas y organizaciones con los auspicios del Consejo Nórdico de Ministros. UN وقد أنشئ عدد من البرامج والمنظمات تحت إشراف المجلس الوزاري لمنطقة بحر الشمال.
    :: 49.000 cooperativas de ahorros y préstamos prestan servicios a 177 millones de miembros en 96 países, con los auspicios del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito. UN :: وثمة 000 49 اتحاد ائتماني توفر الخدمات لـ 177 مليون عضو في 96 بلدا، تحت مظلة المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية؛
    Foro Político de Alto Nivel bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Tema del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible en 2014, convocado bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN موضوع المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة لعام 2014 والمعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة المعقود تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Organizado bajo los auspicios del Consejo Económico y Social UN الذي يُعقد تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Noruega informó sobre una serie de iniciativas emprendidas bajo los auspicios del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos. UN وتُفيد النرويج عن اتخاذ سلسلة من المبادرات تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    A mi juicio, ese órgano permanente podría ser un comité bajo los auspicios del Consejo Económico y Social que estimularía el diálogo establecido entre los gobiernos y los pueblos indígenas y, además, desempeñaría funciones relacionadas con la aplicación de la declaración universal en preparación sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ووفقا لما أراه، فإن هذه الهيئة الدائمة يُمكن أن تكون لجنة تعمل تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وينبغي أن تحفز إقامة حوار مستمر بين الحكومات والشعوب اﻷصلية، وأن تضطلع فضلا عن ذلك بمهام تتعلق بتنفيذ اﻹعلان العالمي لحقوق الشعوب اﻷصلية اﻵخذ في الظهور.
    Bajo los auspicios del Consejo Conjunto Permanente se reunirán también representantes militares y Jefes de Estado Mayor. Las reuniones de Jefes de Estado Mayor tendrán lugar no menos de dos veces por año, y mensualmente se celebrarán también reuniones a nivel de representantes militares. UN ويجتمع الممثلون العسكريون ورؤساء اﻷركان أيضا تحت رعاية المجلس الدائم المشترك؛ وينبغي ألا يقل عدد اجتماعات رؤساء اﻷركان عن مرتين في السنة، وأن تعقد اجتماعات شهرية على مستوى الممثلين العسكريين.
    Observando que el Código de Ética Profesional aprobado con los auspicios del Consejo Internacional de Museos ha tenido gran influencia en la actitud de los miembros de la comunidad internacional de museos, UN وإذ تلاحظ أن مدونة قواعد السلوك المهنية، التي اعتمدت تحت رعاية المجلس الدولي للمتاحف، قد أثرت بشكل كبير على مواقف مجتمع المتاحف الدولية،
    Convenimos en establecer un programa de trabajo, bajo los auspicios del Consejo General, para examinar cuestiones relativas al comercio de las pequeñas economías. UN 35 - نوافق على برنامج عمل تحت رعاية المجلس العام لدراسة القضايا المتصلة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    La FNMD no pudo participar en más actividades bajo los auspicios del Consejo Económico y Social, dado que concentró todos sus esfuerzos en la creación de dos nuevos refugios para mujeres en España. UN ولم يستطع الاتحاد المشاركة في مزيد من الأحداث تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك لأنه يوجه كل جهوده نحو إنشاء مرفقين إضافيين للمأوى بالنسبة للمرأة في أسبانيا.
    Las conversaciones entre los sindicatos de profesores y trabajadores de la salud y el Gobierno, celebradas a mediados de noviembre bajo los auspicios del Consejo Permanente de Concertación Social, concluyeron sin resultados concretos y los sindicatos anunciaron su intención de seguir convocando huelgas. UN ولم تسفر المحادثات بين نقابتى المعلمين والعاملين في المجال الصحي من جهة والحكومة من جهة أخرى، تحت رعاية المجلس الدائم للتحكيم الاجتماعي، عن نتائج تذكر، وحذرت نقابات العمال بتنظيم إضرابات أخرى.
    Tomando nota con satisfacción de las medidas tomadas, con los auspicios del Consejo de Europa, para elaborar un instrumento eficaz que garantice el ejercicio de sus derechos por los menores, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    Llegaron hasta proponer el arbitraje bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وشمل هذا اللجوء إلى التحكيم تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Belarús apoya la práctica de llevar a cabo exámenes periódicos de las actividades operacionales para el desarrollo bajo los auspicios del Consejo Económico y Social. UN وتؤيد بيلاروس إجراء استعراضات دورية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El proyecto también tiene como objetivo crear redes centrales con los auspicios del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad por medio del grupo de recursos normativos, que está integrado por las entidades gubernamentales interesadas, principalmente los ministerios en cuestión. UN كما يرمي المشروع إلى إنشاء شبكات مركزية تحت مظلة المجلس القومي للطفولة والأمومة من خلال الفريق المرجعي للسياسات العامة المؤلف من الأطراف الحكومية ذات المصلحة ولا سيما الوزارات المعنية.
    La aprobación del Convenio Marco Europeo para la protección de las minorías nacionales con los auspicios del Consejo de Europa constituye un ejemplo de una norma global. UN وتعد الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية التي اعتُمدت برعاية المجلس الأوروبي مثالاً على معيار شامل.
    Corresponde formular un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al fondo de afectación especial establecido bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وهنا نناشد المجتمع الدولي الاسهام في الصندوق الاستئماني الـــذي أنشئ تحت إشراف مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more