"los buenos oficios del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي الحميدة للأمين
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    • للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    • المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين
        
    • بالمساعي الحميدة للأمين
        
    • المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين
        
    • للمساعي الحميدة للأمين
        
    • للمساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين
        
    • بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين
        
    • المساعي الطيبة التي يبذلها الأمين
        
    • بعثة المساعي الحميدة التي يشرف عليها الأمين
        
    • دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين
        
    • والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين
        
    • متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين
        
    los buenos oficios del Secretario General pueden desempeñar un papel cada vez más importante en los esfuerzos de mediación tendientes a poner fin a los conflictos. UN ويمكن أن تؤدي المساعي الحميدة للأمين العام دورا أكثر أهمية من دورها الحالي في جهود الوساطة لإنهاء الصراعات.
    Pese a ese rechazo, la parte turca sigue comprometida con una solución justa, pacífica y general de la cuestión de Chipre, basada en los parámetros establecidos gracias a los buenos oficios del Secretario General. UN وعلى الرغم من ذلك الرفض، لا يزال الجانب التركي ملتزما بتسوية عادلة وسلمية وشاملة للمشكلة القبرصية استنادا إلى معايير الأمم المتحدة الراسخة عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام.
    La Comisión, creada mediante los buenos oficios del Secretario General, está presidida por su Representante Personal. UN واللجنة التي أنشئت عبر المساعي الحميدة للأمين العام، تعمل برئاسة ممثله الشخصي.
    :: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. UN كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية.
    Seguimos apoyando los buenos oficios del Secretario General, sobre todo de su Enviado Especial, para trabajar con los dirigentes de la región a fin solucionar los problemas subyacentes del conflicto. UN ولا نزال ندعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، لا سيما مبعوثه الخاص، للعمل مع القادة في المنطقة على إيجاد حل للمشاكل الكامنة وراء الصراع.
    Las Naciones Unidas, por conducto de los buenos oficios del Secretario General, facilitarían las deliberaciones en todo lo posible, pero la responsabilidad de forjar una solución mutuamente aceptable correspondía a las partes. UN والغرض من وجود الأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة للأمين العام، هو تيسير المناقشات بكل السبل الممكنة، لكن مسؤولية إيجاد حل مقبول للطرفين تقع على عاتق الطرفين.
    Saludamos y apoyamos firmemente las negociaciones sobre una solución general iniciadas hace poco entre los dos dirigentes bajo los buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ونرحب بمفاوضات التسوية الشاملة التي بدأت مؤخرا بين الزعيمين في إطار المساعي الحميدة للأمين العام، ونؤيدها تأييدا راسخا.
    En su opinión, los buenos oficios del Secretario General deberían ayudar a determinar el carácter del problema. UN وينبغي في رأيه أن تساعد المساعي الحميدة للأمين العام على تحديد طبيعة المشكلة.
    Convinieron en que la reanudación del proceso de negociación, dentro del marco de los buenos oficios del Secretario General, debía ser puntual y basarse en una preparación a fondo. UN واتفقا على ضرورة استئناف المفاوضات في إطار المساعي الحميدة للأمين العام على وجه السرعة بعد الاستعداد لها بعناية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al papel de las Naciones Unidas por conducto de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    También pudo prestar apoyo a una reactivación de los buenos oficios del Secretario General con respecto a la controversia fronteriza de larga data entre Guyana y Venezuela. UN وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا.
    Al mismo tiempo, insta a Myanmar a que siga cooperando con los buenos oficios del Secretario General y a que celebre elecciones libres y limpias en 2010. UN وفي الوقت نفسه، حث ميانمار على مواصلة تعاونها مع المساعي الحميدة للأمين العام وإجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    Tailandia apoya firmemente los buenos oficios del Secretario General y la labor del Asesor Especial. UN وتايلند تؤيد بقوة المساعي الحميدة للأمين العام وعمل مستشاره الخاص.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    :: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General, incluida la presentación de iniciativas de fomento de la confianza UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك الإسهام بمبادرات بناء الثقة
    Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los buenos oficios del Secretario General encaminados a encontrar una solución pacífica a la crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    El establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación realzará el papel de los buenos oficios del Secretario General y proporcionará apoyo adicional a sus esfuerzos de mediación. UN وإنشاء وحدة لدعم الوساطة من شأنه أن يعزز دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، وأن يؤدي إلى دعم إضافي لمجهودات الوساطة هذه.
    La Representante Especial del Secretario General en Chipre y Jefa de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) actúa como Asesora Especial Adjunta sobre cuestiones relacionadas con los buenos oficios del Secretario General. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بقبرص، رئيسة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، نائبةً للمستشار الخاص بشأن المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة للأمين العام.
    Un equipo de tareas intradepartamental sobre el Oriente Medio y el Norte de África y otros equipos de tareas interinstitucionales ayudaron al Departamento a apoyar los buenos oficios del Secretario General y de sus enviados y representantes. UN وقدمت فرقة عمل داخلية تابعة للإدارة معنية بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا وفرق عمل أخرى مشتركة بين الوكالات مساعدة إلى الإدارة في دعم المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام ومبعوثوه وممثلوه.
    los buenos oficios del Secretario General han producido efectos positivos en los procesos de paz en el Oriente Medio, África y Asia. UN وقد كانت للمساعي الحميدة للأمين العام آثار إيجابية على عمليات السلام في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    15. Reconoce la importancia de los buenos oficios del Secretario General en África, y alienta al Secretario General a que siga haciendo uso de la mediación siempre que sea posible para contribuir al arreglo pacífico de las controversias, coordinando su labor y colaborando estrechamente con la Unión Africana y otras organizaciones subregionales a este respecto, según proceda; UN 15 - يسلم بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر الإمكان للمساعدة في تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، مع العمل بالتنسيق وعلى نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في ذلك الصدد، حسب الاقتضاء؛
    La India celebra los buenos oficios del Secretario General y otros esfuerzos para apoyar el proceso. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    Exhorta al Gobierno de Myanmar a que aplique la hoja de ruta a la democracia y coopere con los buenos oficios del Secretario General. UN وهو يحثّ حكومة ميانمار على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية وأن تتعاون مع المساعي الطيبة التي يبذلها الأمين العام.
    73. En su búsqueda de una solución pacífica, el Gobierno de Chipre, pese a la continuación de la ocupación ilegal, aceptó celebrar conversaciones intercomunitarias sobre la base de las mencionadas resoluciones de las Naciones Unidas y recurriendo a los buenos oficios del Secretario General. UN 73- وسعياً إلى البحث عن حل سلمي، وافقت الحكومة القبرصية، بالرغم من استمرار الاحتلال غير المشروع، على إجراء محادثات بين الطائفتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة السالفة الذكر، ومن خلال بعثة المساعي الحميدة التي يشرف عليها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Se prevé que, tras estudiar el informe del Secretario General que se le ha de presentar, y teniendo en cuenta que los buenos oficios del Secretario General siguen siendo necesarios, la Asamblea remueve el mandato a partir de esa fecha. UN ومن المتوقع أن تقوم الجمعية العامة، بعد النظر في التقرير الذي سيقدمه إليها الأمين العام، بتجديد الولاية لفترة إضافية نظرا لاستمرار الحاجة إلى دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    El Sr. Jölle (Noruega) dice que las misiones políticas especiales y los buenos oficios del Secretario General cumplen un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 57 - السيد يول (النرويج): قال إن البعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام تؤدي دورا مهما في صون السلم والأمن الدوليين.
    Presta apoyo al Jefe de Observadores Militares en lo que respecta a los buenos oficios del Secretario General y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يستند كبير المراقبين العسكريين في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وفي عمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more