"los centros penitenciarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجون
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز
        
    • المرافق الإصلاحية
        
    • المراكز الإصلاحية
        
    • المؤسسات العقابية
        
    • للسجون
        
    • سجون
        
    • المؤسسات الإصلاحية
        
    • أماكن الاحتجاز
        
    • المراكز العقابية
        
    • مرافق الإصلاحيات
        
    • مرافق الحبس
        
    • بالسجون
        
    • المراكز السجنية
        
    v) Mejoramiento de las condiciones en los centros penitenciarios de detención del Afganistán UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, se prohibía expresamente la tortura y se concedía a las organizaciones internacionales de derechos humanos permiso para visitar los centros penitenciarios. UN وأحكام الدستور تعبر بوضوح عن حظر التعذيب والتصريح للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان بزيارة مرافق السجون.
    Las sumas asignadas a la mejora y ampliación de los centros penitenciarios ascienden a 700 millones de pesos en 1999. UN وفي عام 1999، تصل المبالغ المخصصة لتحسين وتوسيع مباني السجون 700 مليون بيزوس.
    Las condiciones de los centros penitenciarios y de detención están en constante mejora con el fin de atender mejor las necesidades materiales y espirituales de los reclusos. UN ويجري بانتظام تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز وفي السجون لتلبية احتياجات النزلاء المادية والروحية على نحو أفضل.
    En 1999 la Cruz Roja canadiense empezó a supervisar las condiciones de internamiento de los inmigrantes en los centros penitenciarios provinciales de la Columbia Británica. UN في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية.
    El Ministro de Administración Territorial, bajo cuya autoridad se encuentran los centros penitenciarios, reconoció que la longitud de la prisión preventiva era uno de los motivos de hacinamiento en las cárceles. UN واعترف الوزير المعني بالإدارة المحلية الذي تخضع السجون لسلطته بأن طول مدة الاحتجاز رهن المحاكمة هو سبب مشكلة الاكتظاظ.
    Se contempla el mantenimiento en los centros penitenciarios de las enfermerías, la atención odontológica y las necesidades farmacéuticas. UN ويشمل هذا البرنامج صيانة عيادات السجون ومرافق طب الأسنان والمرافق الصيدلية.
    El Comité agradecería que le facilitasen información sobre las medidas previstas para resolver la situación en los centros penitenciarios de Luxemburgo. UN كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ.
    También se expresó preocupación por los incidentes de violencia contra indígenas por parte de la policía y en los centros penitenciarios. UN 46- وأُبدي أيضا قلق من حوادث العنف التي تُرتكَب ضد السكان الأصليين على يد الشرطة أو داخل السجون.
    El Consejo de Coordinación celebra reuniones sobre los problemas de la salud en los centros penitenciarios en las que participan expertos internacionales. UN فالمجلس يعقد اجتماعاته بمشاركة الخبراء الدوليين لمناقشة المسائل المتعلقة بخدمات الصحة المقدمة في السجون.
    Lo anterior, con base en argumentos económicos o en la condición e infraestructura de los centros penitenciarios. UN وكان مرد ذلك أسباب مالية أو حالة الهياكل الأساسية في السجون.
    El nivel de ocupación de los centros penitenciarios ha evolucionado de la siguiente manera: UN وتطور مستوى شغل مرافق السجون على النحو التالي:
    De hecho, la sección III del Código Penitenciario de Siria establece que todos los centros penitenciarios deberán mantener separados a los reclusos de las categorías siguientes: UN ونص الفصل الثالث من نظام السجون على أن التفريق إجباري في جميع السجون حيث فرّق بين الموقوفين وفق الأقسام الآتية:
    Entendía que Zambia había tomado medidas para mejorar las condiciones en los centros penitenciarios con arreglo a las recomendaciones aceptadas. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    El Relator Especial también recibió repetidas denuncias de que en los centros penitenciarios y de reclusión provisional se infligían habitualmente castigos corporales. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا بلاغات متسقة تدعي أن العقاب البدني يطبَّق بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز والإصلاحيات.
    Existe también una Dependencia de prevención del delito que basa su labor en los programas diseñados en los centros penitenciarios nacionales. UN وهناك أيضاً وحدة منع الجريمة، وهي وحدة مدعومة بالبرامج التي وضعتها المرافق الإصلاحية على المستوى الوطني.
    Por tanto, los trabajadores hombres de primera línea se utilizan para dotar de personal las unidades para mujeres en los centros penitenciarios provinciales. UN لذلك، يُستخدم موظفون ذكور في وظائف الخطوط الأمامية للعمل في وحدات الإناث من المراكز الإصلاحية في المقاطعة.
    Esta supervisión se caracteriza en especial por las visitas e inspecciones de los centros penitenciarios y de los centros de detención. UN ويتميز هذا الاشراف بصفة خاصة بالقيام بزيارات وتفتيشات على المؤسسات العقابية وعلى عمليات القبض.
    Entre éstas cabe citar las visitas no acompañadas a los centros penitenciarios. UN وتشمل التحقيقات زيارات للسجون بدون مرافق.
    La Relatora Especial pudo también investigar las condiciones de los extranjeros privados de libertad en los centros penitenciarios en Lima. UN وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما.
    Aún está pendiente de producirse el despliegue de funcionarios de prisiones de Côte d ' Ivoire en los centros penitenciarios del norte del país. UN ولا تزال إعادة نشر موظفي المؤسسات الإصلاحية الإيفوارية في مرافق السجون الواقعة في الشمال معلقة.
    Artículo 332 Actos que perturban el funcionamiento de los centros penitenciarios UN المادة 332 - الأفعال التي تخل بسير العمل في أماكن الاحتجاز
    Es claro que en este caso debe tomarse en consideración la referencia en cuanto a la existencia de un considerable número de mujeres en los centros penitenciarios de nuestro país. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أنه ينبغي الاشارة إلى وجود عدد كبير من النساء في المراكز العقابية في بيرو.
    UNOPS Intervenciones críticas para fortalecer los centros penitenciarios, responder a las amenazas inmediatas a la seguridad y apoyar el estado de derecho UN التدخل الحاسم لتعزيز مرافق الإصلاحيات ومواجهة التهديدات الأمنية المباشرة ودعم سيادة القانون
    El Comité también expresa su grave preocupación por la falta de un mecanismo de supervisión de los centros penitenciarios para asegurar un tratamiento humano de los detenidos y presos. UN ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء.
    Celebró también las mejoras en las condiciones de detención y en los centros penitenciarios, incluidas las disposiciones sobre transparencia para las nuevas cárceles previstas. UN وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها.
    i) El período de detención policial y las condiciones de internamiento en los centros penitenciarios UN `1` أجل الحبس الاحتياطي وظروف الاحتجاز في المراكز السجنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more