los ciclos de planificación de los organismos operacionales y los países en que se ejecutan programas deben sincronizarse. | UN | وينبغي أن يكون هناك تزامن بين دورات التخطيط للوكالات التنفيذية والبلدان التي تُنفذ فيها برامج. |
Dos delegaciones subrayaron su satisfacción por el nivel de armonización de los ciclos de planificación que habían alcanzado los organismos integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Dos delegaciones subrayaron su satisfacción por el nivel de armonización de los ciclos de planificación que habían alcanzado los organismos integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
La labor realizada por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a este respecto y sus actividades para armonizar los ciclos de planificación deberían ser plenamente alentadas y respaldadas. | UN | وينبغي أن يلقـى عمل فريق الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد وجهوده المبذولة لمواءمة الدورات التخطيطية كامل التشجيع والدعم. |
Se alentó al PNUD a que utilizara todos los recursos necesarios para determinar las limitaciones a la capacidad, incluso en los ciclos de planificación del desarrollo nacional y en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتم تشجيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على استخدام جميع الموارد المتاحة لتحديد مواضع النقص في القدرات، بما في ذلك دورات تخطيط التنمية الوطنية وعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
El UNICEF prepara las estimaciones de los gastos de cooperación mediante programas por países a fin de abarcar un plazo más prolongado en función de los ciclos de planificación de los respectivos países y en coordinación con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتُعدّ اليونيسيف تقديرات برامج التعاون القطرية لفترة أطول وفقا لدورات التخطيط الوطنية في البلدان المشمولة ببرنامج وبتنسيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Dos delegaciones subrayaron su satisfacción por el nivel de armonización de los ciclos de planificación que habían alcanzado los organismos integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Todos ellos son procesos que ganan enormemente con la armonización de los ciclos de programación entre sí y, lo que es más importante, con los ciclos de planificación de los gobiernos. | UN | وتزداد قيمة هذه العمليات كثيرا إذا تمت مواءمة دورات البرامج وتزداد قيمتها أكثر مع دورات التخطيط الحكومية. |
Ahora bien, en la actualidad los ciclos de planificación de los fondos y programas no están sincronizados con el ciclo de la revisión. | UN | بيد أن دورات التخطيط في الصناديق والبرامج في الوقت الحاضر لا تتزامن مع دورة الاستعراض. |
Armonización de los ciclos de planificación estratégica de los fondos y programas con la revisión amplia de la política | UN | مواءمة دورات التخطيط الاستراتيجي للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات |
Informe del Secretario General sobre las repercusiones que supone alinear los ciclos de planificación estratégica | UN | :: تقرير الأمين العام عن مواءمة دورات التخطيط الاستراتيجي |
No se mencionaron iniciativas específicas para conseguir la armonización con los ciclos de planificación gubernamentales. | UN | ولم تجر الإشارة إلى إجراءات محددة لضمان الاتساق مع دورات التخطيط التي تتبعها الحكومات. |
El Fondo también ha expedido instrucciones sobre disposiciones de transición para hacer concordar sus ciclos de programación con los ciclos de planificación nacionales, en la inteligencia de que otros, particularmente el UNICEF y el PNUD harán otro tanto. | UN | وأصدر الصندوق كذلك تعليمات بشأن ترتيبات سد الفجوات بحيث تصبح دورته البرنامجية متسقة مع دورات التخطيط الوطنية، من منطلق أن اﻵخرين سوف يفعلون الشيء نفسه وخاصة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Las recomendaciones presentadas en un año se basaban en gran parte en los ciclos de planificación de los gobiernos y, por consiguiente, no ofrecían por lo general una imagen equilibrada del total de la asistencia del UNICEF. | UN | والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف. |
Los programas regionales debían complementar los programas por países, demostrar valor añadido y poner en evidencia los vínculos con los programas de los donantes bilaterales y con los ciclos de planificación nacional. | UN | والبرامج اﻹقليمية ينبغي لها أن تكون مكملة للبرامج القطرية، وأن تبرز القيمة المضافة، وأن توضح الصلات القائمة مع برامج المانحين الثنائيين وكذلك مع دورات التخطيط الوطني. |
Los programas regionales debían complementar los programas por países, demostrar valor añadido y poner en evidencia los vínculos con los programas de los donantes bilaterales y con los ciclos de planificación nacional. | UN | والبرامج اﻹقليمية ينبغي لها أن تكون مكملة للبرامج القطرية، وأن تبرز القيمة المضافة، وأن توضح الصلات القائمة مع برامج المانحين الثنائيين وكذلك مع دورات التخطيط الوطني. |
Para ello habría que tener en cuenta tanto los ciclos de planificación de los gobiernos como los propios procesos internos de los organismos, incluso los encargados por la Junta. | UN | وسيأخذ ذلك في الاعتبار دورات التخطيط الحكومية واﻹجراءات الداخلية الخاصة بالوكالات، بما في ذلك اﻹجراءات التي كلفها بها المجلس. |
En particular, y sumada al enfoque basado en los resultados, la información sobre la actuación profesional durante todos los ciclos de planificación, programación, supervisión y evaluación debería pasar a ser conocimiento utilizable para mejorar la gestión y aumentar la eficiencia. | UN | وينبغي بالخصوص، لا سيما من منطلق النهج القائم على تحقيق النتائج، أن تصبح المعلومات عن الأداء في جميع مراحل دورات التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم، معرفةً يمكن استعمالها في الإدارة وفي تحسين الفعالية. |
Informe del Secretario General sobre las consecuencias de la adaptación de los ciclos de planificación estratégicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas al examen amplio de la política de las actividades operacionales para el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على مواءمة دورات التخطيط الاستراتيجي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
los ciclos de planificación del Mecanismo Mundial incluyen el plan de actividades para períodos de seis años que comienza en 2008, así como el programa bienal de trabajo y el presupuesto en línea con el ciclo de adopción de decisiones y presupuestación de la CP. | UN | وتشتمل الدورات التخطيطية للآلية العالمية على خطة عمل لفترة ست سنوات تبدأ في عام 2008، فضلاً عن برنامج عمل وميزانية لفترة سنتين يتطابقان مع دورة صناعة القرار ووضع الميزانية في مؤتمر الأطراف. |
Inevitablemente, los ciclos de planificación de los programas regionales se diferencian de muchos programas para los países, lo que a menudo dificulta la integración. | UN | وتختلف دورات تخطيط البرامج الإقليمية حتما عن المعمول بها في الكثير من البرامج القطرية، مما يجعل التكامل بينها عسيرا في كثير من الأحيان. |
El UNICEF prepara las estimaciones de los gastos de cooperación mediante programas por países a fin de abarcar un plazo más prolongado, en función de los ciclos de planificación de los respectivos países, y junto con otros miembros del GNUD. | UN | وتُعدّ اليونيسيف تقديرات لبرامج التعاون القطرية لتغطي فترة أطول وفقاً لدورات التخطيط الوطنية، وبالتنسيق مع الأعضاء الآخرين بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Para ello habría que tener en cuenta tanto los ciclos de planificación de los gobiernos como los propios procesos internos de los organismos, incluso los encargados por la Junta. | UN | وذلك من شأنه أن يضع في الاعتبار كلا من دورة التخطيط الحكومية والعمليات الداخلية الخاصة بالوكالات، بما في ذلك العمليات المكلف بها المجلس. |