En los cinco años anteriores, se registró una tasa de crecimiento negativo de casi el 5%. | UN | وفي السنوات الخمس السابقة سجل إنفاقنا معدل نمو سلبي بلغ ٥ في المائة تقريبا. |
1.4 Tasa de migración en los cinco años anteriores al 1° de abril de 1999 | UN | 1 - 4 معدل الهجرة في السنوات الخمس السابقة على 1 نيسان/أبريل 1999 |
3. El solicitante haya infringido una sanción internacional en el curso de los cinco años anteriores a la solicitud de inscripción en el registro; | UN | `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛ |
Una gran parte de nuestra actividad deberá basarse en los éxitos de los cinco años anteriores. | UN | وينبغي لجلِّ عملنا أن يرتكز على الإنجازات المحققة خلال السنوات الخمس الماضية. |
De hecho, a pesar de la crisis económica y financiera mundial, las ventas de armas a nivel mundial muestran un aumento del 22% con respecto a los cinco años anteriores. | UN | وفي الواقع، على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، تدل مبيعات الأسلحة في العالم على زيادة بنسبة 22 في المائة عما كانت عليه في السنوات الخمس الماضية. |
Se estima que la producción de cereales en 2010 fue de 779.000 toneladas, aproximadamente un 10% inferior a la producción de 2009 y cercanas al promedio de producción de los cinco años anteriores. | UN | ويقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2010 بحوالي 000 779 طن، أي أقل من إنتاج عام 2009 بنسبة 10 في المائة، وهو ما يقارب متوسط الأعوام الخمسة السابقة. |
En el caso del petróleo se generó una demanda anual de más de 8 millones de barriles diarios, el doble del nivel registrado en los cinco años anteriores. | UN | ففيما يخص النفط، ولَّد طلباً سنوياً يفوق 8 ملايين برميل يومياً، وهو ضعف مستوى السنوات الخمس السابقة. |
Asimismo, en los cinco años anteriores se produjo un incremento en la proporción de nacimientos asistidos por personal con capacitación médica, que pasó del 84% al 92%. | UN | وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة. |
El alcance de las preguntas se ha ampliado también para abarcar los cinco años anteriores al año más reciente sobre el cual se soliciten datos. | UN | كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات. |
La práctica ha consistido en calcular las necesidades de servicios de conferencias en cada bienio sobre la base de la producción media en los cinco años anteriores. | UN | وقد جرت الممارسة على حساب الاحتياجات من خدمة المؤتمرات لكل فترة سنتين على أساس متوسط رقم اﻹنتاج في السنوات الخمس السابقة. |
El 20% de los nacimientos registrados en los cinco años anteriores a la encuesta de 1993 fueron nacimientos no deseados y un 12% de ellos involuntarios. | UN | وبلغت نسبة الولادات غير المرغوب فيها، في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ٢٠ في المائة، وبلغت نسبة الولادات غير المخطط لها ١٢ في المائة منها. |
En los cinco años anteriores a la encuesta TDHS de 1993, se registró una tasa de mortalidad infantil del 53 por 1.000 de nacidos vivos. | UN | في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، كان معدل وفيات الرضع ٥٣ لكل ألف ولادة حية. |
Desde ahora, no se concederá ninguna licencia de explotación de un lugar de diversión a personas que hayan sido condenadas por la justicia por incitación al empleo ilegal en los cinco años anteriores a la solicitud de licencia. | UN | ولن تمنح السلطات بعد الآن أي ترخيص لاستغلال الملاهي للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية نظير التحريض على استخدام هذه التراخيص بطريقة غير مشروعة في السنوات الخمس السابقة لطلب الترخيص. |
Como resultado de la estrategia adoptada, el trabajo infantil había disminuido en un 45% en los cinco años anteriores. | UN | ونتيجة النهج المتبع، انخفضت عمالة الأطفال بمعدل 45 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
La mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión dio lugar a un aumento continuo de la aplicación de las recomendaciones en los cinco años anteriores. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بمسائل الرقابة إلى حدوث زيادة مطردة في تنفيذ التوصيات خلال السنوات الخمس الماضية. |
163. La mayoría del personal entrevistado indicó que, en los cinco años anteriores, no había recibido formación sobre cuestiones relativas al fraude. | UN | 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية. |
163. La mayoría del personal entrevistado indicó que, en los cinco años anteriores, no había recibido formación sobre cuestiones relativas al fraude. | UN | 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية. |
En los cinco años anteriores, las fuerzas armadas de la India han realizado una campaña genocida en Cachemira, que ha incluido violaciones en gran escala y el encarcelamiento y matanza de 40.000 habitantes de la región. | UN | فخلال السنوات الخمس الماضية دبرت القوات المسلحة الهندية حملة إبادة للجنس في كشمير، انطوت على عمليات اغتصاب واسعة النطاق واحتجاز وذبح ٠٠٠ ٠٤ كشميري. |
La producción total de cereales es aproximadamente un 3% superior al promedio de los cinco años anteriores; | UN | ويزيد الإنتاج الإجمالي للحبوب الغذائية عن متوسطه في الأعوام الخمسة السابقة بما يناهز 3 في المائة. |
La producción total de cereales fue un 14% superior al promedio de los cinco años anteriores; | UN | ويفوق الإنتاج الإجمالي للحبوب متوسط الأعوام الخمسة الماضية بحوالي 14 في المائة. |
En los cinco años anteriores a la encuesta | UN | إسقاط ولادة ميتة خلال الخمس سنوات السابقة للمسح |
El crecimiento económico se ha más que duplicado a un ritmo anual del 6% desde 1990, pese a su ligera desaceleración en los cinco años anteriores. | UN | فالنمو الاقتصادي تضاعف ليصبح 6 في المائة سنوياً منذ عام 1990، ولكنه تباطأ قليلاً في السنوات الخمس الأخيرة. |
- Tres años de cotización obligatoria del asegurado en los cinco años anteriores a su fallecimiento. | UN | - ثلاث سنوات من دفع المؤمن عليه للاشتراكات اﻹلزامية خلال فترة السنوات اﻟ ٥ اﻷخيرة قبل وفاته |