"los cinco años anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنوات الخمس السابقة
        
    • السنوات الخمس الماضية
        
    • الأعوام الخمسة السابقة
        
    • الأعوام الخمسة الماضية
        
    • الخمس سنوات السابقة
        
    • السنوات الخمس الأخيرة
        
    • اﻟ ٥ اﻷخيرة قبل
        
    En los cinco años anteriores, se registró una tasa de crecimiento negativo de casi el 5%. UN وفي السنوات الخمس السابقة سجل إنفاقنا معدل نمو سلبي بلغ ٥ في المائة تقريبا.
    1.4 Tasa de migración en los cinco años anteriores al 1° de abril de 1999 UN 1 - 4 معدل الهجرة في السنوات الخمس السابقة على 1 نيسان/أبريل 1999
    3. El solicitante haya infringido una sanción internacional en el curso de los cinco años anteriores a la solicitud de inscripción en el registro; UN `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛
    Una gran parte de nuestra actividad deberá basarse en los éxitos de los cinco años anteriores. UN وينبغي لجلِّ عملنا أن يرتكز على الإنجازات المحققة خلال السنوات الخمس الماضية.
    De hecho, a pesar de la crisis económica y financiera mundial, las ventas de armas a nivel mundial muestran un aumento del 22% con respecto a los cinco años anteriores. UN وفي الواقع، على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، تدل مبيعات الأسلحة في العالم على زيادة بنسبة 22 في المائة عما كانت عليه في السنوات الخمس الماضية.
    Se estima que la producción de cereales en 2010 fue de 779.000 toneladas, aproximadamente un 10% inferior a la producción de 2009 y cercanas al promedio de producción de los cinco años anteriores. UN ويقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2010 بحوالي 000 779 طن، أي أقل من إنتاج عام 2009 بنسبة 10 في المائة، وهو ما يقارب متوسط الأعوام الخمسة السابقة.
    En el caso del petróleo se generó una demanda anual de más de 8 millones de barriles diarios, el doble del nivel registrado en los cinco años anteriores. UN ففيما يخص النفط، ولَّد طلباً سنوياً يفوق 8 ملايين برميل يومياً، وهو ضعف مستوى السنوات الخمس السابقة.
    Asimismo, en los cinco años anteriores se produjo un incremento en la proporción de nacimientos asistidos por personal con capacitación médica, que pasó del 84% al 92%. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة.
    El alcance de las preguntas se ha ampliado también para abarcar los cinco años anteriores al año más reciente sobre el cual se soliciten datos. UN كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات.
    La práctica ha consistido en calcular las necesidades de servicios de conferencias en cada bienio sobre la base de la producción media en los cinco años anteriores. UN وقد جرت الممارسة على حساب الاحتياجات من خدمة المؤتمرات لكل فترة سنتين على أساس متوسط رقم اﻹنتاج في السنوات الخمس السابقة.
    El 20% de los nacimientos registrados en los cinco años anteriores a la encuesta de 1993 fueron nacimientos no deseados y un 12% de ellos involuntarios. UN وبلغت نسبة الولادات غير المرغوب فيها، في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ٢٠ في المائة، وبلغت نسبة الولادات غير المخطط لها ١٢ في المائة منها.
    En los cinco años anteriores a la encuesta TDHS de 1993, se registró una tasa de mortalidad infantil del 53 por 1.000 de nacidos vivos. UN في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، كان معدل وفيات الرضع ٥٣ لكل ألف ولادة حية.
    Desde ahora, no se concederá ninguna licencia de explotación de un lugar de diversión a personas que hayan sido condenadas por la justicia por incitación al empleo ilegal en los cinco años anteriores a la solicitud de licencia. UN ولن تمنح السلطات بعد الآن أي ترخيص لاستغلال الملاهي للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية نظير التحريض على استخدام هذه التراخيص بطريقة غير مشروعة في السنوات الخمس السابقة لطلب الترخيص.
    Como resultado de la estrategia adoptada, el trabajo infantil había disminuido en un 45% en los cinco años anteriores. UN ونتيجة النهج المتبع، انخفضت عمالة الأطفال بمعدل 45 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión dio lugar a un aumento continuo de la aplicación de las recomendaciones en los cinco años anteriores. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بمسائل الرقابة إلى حدوث زيادة مطردة في تنفيذ التوصيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    163. La mayoría del personal entrevistado indicó que, en los cinco años anteriores, no había recibido formación sobre cuestiones relativas al fraude. UN 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية.
    163. La mayoría del personal entrevistado indicó que, en los cinco años anteriores, no había recibido formación sobre cuestiones relativas al fraude. UN 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية.
    En los cinco años anteriores, las fuerzas armadas de la India han realizado una campaña genocida en Cachemira, que ha incluido violaciones en gran escala y el encarcelamiento y matanza de 40.000 habitantes de la región. UN فخلال السنوات الخمس الماضية دبرت القوات المسلحة الهندية حملة إبادة للجنس في كشمير، انطوت على عمليات اغتصاب واسعة النطاق واحتجاز وذبح ٠٠٠ ٠٤ كشميري.
    La producción total de cereales es aproximadamente un 3% superior al promedio de los cinco años anteriores; UN ويزيد الإنتاج الإجمالي للحبوب الغذائية عن متوسطه في الأعوام الخمسة السابقة بما يناهز 3 في المائة.
    La producción total de cereales fue un 14% superior al promedio de los cinco años anteriores; UN ويفوق الإنتاج الإجمالي للحبوب متوسط الأعوام الخمسة الماضية بحوالي 14 في المائة.
    En los cinco años anteriores a la encuesta UN إسقاط ولادة ميتة خلال الخمس سنوات السابقة للمسح
    El crecimiento económico se ha más que duplicado a un ritmo anual del 6% desde 1990, pese a su ligera desaceleración en los cinco años anteriores. UN فالنمو الاقتصادي تضاعف ليصبح 6 في المائة سنوياً منذ عام 1990، ولكنه تباطأ قليلاً في السنوات الخمس الأخيرة.
    - Tres años de cotización obligatoria del asegurado en los cinco años anteriores a su fallecimiento. UN - ثلاث سنوات من دفع المؤمن عليه للاشتراكات اﻹلزامية خلال فترة السنوات اﻟ ٥ اﻷخيرة قبل وفاته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus