El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين. |
Es esencial que la Administración supervise y controle más rigurosamente a los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | ومن الضروري أن تمارس اﻹدارة قدرا أكبر من المراقبة واﻹشراف على الشركاء المنفذين. |
Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. | UN | وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات. |
Certificados de auditoría respecto de los gastos de los colaboradores encargados de la ejecución | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
El nuevo enfoque establecerá una clasificación de los colaboradores encargados de la ejecución por tipos y se centrará en aquellos que soporten un mayor grado de riesgo y exposición. | UN | وهذا النهج الجديد يصنﱢف الشركاء في التنفيذ إلى فئات بحسب نوع الشريك، ويركز على الشركاء اﻷشد تعرضا للمجازفة وغيرها. |
En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين. |
La Administración manifestó que era consciente de la mala calidad de los informes presentados por los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها على وعي بضحالة نوعية التقارير المقدمة من الشركاء المنفذين. |
El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. | UN | وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية. |
Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. | UN | وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات. |
En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين. |
La Administración manifestó que era consciente de la mala calidad de los informes presentados por los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها على وعي بضحالة نوعية التقارير المقدمة من الشركاء المنفذين. |
El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. | UN | وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية. |
El ACNUR debe velar por que las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución correspondientes a fondos del ACNUR sean sometidas periódicamente a exámenes de auditoría efectuados por organismos independientes de auditoría. | UN | وينبغي للمفوضية كفالة أن تقوم هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات بانتظام بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين المتعلقة بأموال المفوضية. |
En sus informes anteriores, la Junta observó que había demoras persistentes en la firma de los acuerdos con los colaboradores encargados de la ejecución. | UN | ٨٥ - أشار المجلس في تقاريره السابقة الى التأخيرات المستمرة في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين. |
No obstante, la Administración manifestó que las observaciones de los colaboradores encargados de la ejecución no figuraban en los informes sobre la ejecución de los subproyectos, en que se hacía referencia a la amplia ejecución del programa. | UN | غير أن اﻹدارة ذكرت أن ملاحظات الشركاء المنفذين لم ترد في تقارير رصد المشاريع الفرعية، التي أشارت الى تنفيذ البرنامج على نطاق واسع. |
Adquisiciones realizadas por los colaboradores encargados de la ejecución | UN | الشراء من قبل الشركاء المنفذين |
También es preciso cerciorarse de que antes de que se inicie la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los colaboradores encargados de la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. | UN | وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات للمشاريع والمشاريع الفرعية مع الشركاء المنفذين تكون دقيقة الصياغة وذلك قبل الشروع في تنفيذ المشاريع. |
El ACNUR debería asegurarse de que los colaboradores encargados de la ejecución lleven cuentas separadas respecto de los fondos del ACNUR. | UN | ١٤ - على المفوضية أن تضمن مسك الشركاء المنفذين حسابات مستقلة ﻷموال المفوضية. |
En Rwanda los informes sólo se presentaron cuando los colaboradores encargados de la ejecución pidieron ulteriores desembolsos de fondos. | UN | وفي رواندا، لم تقدم التقارير إلا عندما طلب الشركاء المنفذون اﻷقساط التالية من اﻷموال. |
Certificados de auditoría respecto de los gastos de los colaboradores encargados de la ejecución | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
2. Las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución respecto de los fondos del ACNUR deben ser sometidas periódicamente a auditoría por organismos de auditoría independientes. | UN | ٢ - ينبغي مراجعة حسابات الشركاء في التنفيذ المتصلة بأموال المفوضية مراجعة منتظمة من قِبَل جهات مستقلة لمراجعة الحسابات. |
Las cuestiones relativas a los colaboradores encargados de la ejecución se tratan en los párrafos 34 a 36 y 85 a 121 del informe de la Junta. | UN | ١١٨ - وغُطﱢيت المواضيع المتصلة بالشركاء المنفذين في الفقرات ٣٤ إلى ٣٦ والفقرات ٨٥ إلى ١٢١ من تقرير المجلس. |