"los colaboradores encargados de la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشركاء المنفذون
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • بالشركاء المنفذين
        
    El ACNUR está estudiando una serie de medidas para mejorar los procedimientos de selección de los colaboradores encargados de la ejecución. UN واقترحت المفوضية اتخاذ خطوات لتحسين إجراءات اختيار الشركاء المنفذين.
    Es esencial que la Administración supervise y controle más rigurosamente a los colaboradores encargados de la ejecución. UN ومن الضروري أن تمارس اﻹدارة قدرا أكبر من المراقبة واﻹشراف على الشركاء المنفذين.
    Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. UN وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات.
    Certificados de auditoría respecto de los gastos de los colaboradores encargados de la ejecución UN شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون
    El nuevo enfoque establecerá una clasificación de los colaboradores encargados de la ejecución por tipos y se centrará en aquellos que soporten un mayor grado de riesgo y exposición. UN وهذا النهج الجديد يصنﱢف الشركاء في التنفيذ إلى فئات بحسب نوع الشريك، ويركز على الشركاء اﻷشد تعرضا للمجازفة وغيرها.
    En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. UN وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين.
    La Administración manifestó que era consciente de la mala calidad de los informes presentados por los colaboradores encargados de la ejecución. UN وذكرت اﻹدارة أنها على وعي بضحالة نوعية التقارير المقدمة من الشركاء المنفذين.
    El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. UN وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية.
    Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. UN وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات.
    En la Federación de Rusia se demoraron los informes sobre la ejecución de los subprogramas de todos los colaboradores encargados de la ejecución. UN وفي الاتحاد الروسي، تأخر تقديم التقارير من جميع الشركاء المنفذين.
    La Administración manifestó que era consciente de la mala calidad de los informes presentados por los colaboradores encargados de la ejecución. UN وذكرت اﻹدارة أنها على وعي بضحالة نوعية التقارير المقدمة من الشركاء المنفذين.
    El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. UN وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية.
    El ACNUR debe velar por que las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución correspondientes a fondos del ACNUR sean sometidas periódicamente a exámenes de auditoría efectuados por organismos independientes de auditoría. UN وينبغي للمفوضية كفالة أن تقوم هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات بانتظام بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين المتعلقة بأموال المفوضية.
    En sus informes anteriores, la Junta observó que había demoras persistentes en la firma de los acuerdos con los colaboradores encargados de la ejecución. UN ٨٥ - أشار المجلس في تقاريره السابقة الى التأخيرات المستمرة في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    No obstante, la Administración manifestó que las observaciones de los colaboradores encargados de la ejecución no figuraban en los informes sobre la ejecución de los subproyectos, en que se hacía referencia a la amplia ejecución del programa. UN غير أن اﻹدارة ذكرت أن ملاحظات الشركاء المنفذين لم ترد في تقارير رصد المشاريع الفرعية، التي أشارت الى تنفيذ البرنامج على نطاق واسع.
    Adquisiciones realizadas por los colaboradores encargados de la ejecución UN الشراء من قبل الشركاء المنفذين
    También es preciso cerciorarse de que antes de que se inicie la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los colaboradores encargados de la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات للمشاريع والمشاريع الفرعية مع الشركاء المنفذين تكون دقيقة الصياغة وذلك قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    El ACNUR debería asegurarse de que los colaboradores encargados de la ejecución lleven cuentas separadas respecto de los fondos del ACNUR. UN ١٤ - على المفوضية أن تضمن مسك الشركاء المنفذين حسابات مستقلة ﻷموال المفوضية.
    En Rwanda los informes sólo se presentaron cuando los colaboradores encargados de la ejecución pidieron ulteriores desembolsos de fondos. UN وفي رواندا، لم تقدم التقارير إلا عندما طلب الشركاء المنفذون اﻷقساط التالية من اﻷموال.
    Certificados de auditoría respecto de los gastos de los colaboradores encargados de la ejecución UN شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون
    2. Las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución respecto de los fondos del ACNUR deben ser sometidas periódicamente a auditoría por organismos de auditoría independientes. UN ٢ - ينبغي مراجعة حسابات الشركاء في التنفيذ المتصلة بأموال المفوضية مراجعة منتظمة من قِبَل جهات مستقلة لمراجعة الحسابات.
    Las cuestiones relativas a los colaboradores encargados de la ejecución se tratan en los párrafos 34 a 36 y 85 a 121 del informe de la Junta. UN ١١٨ - وغُطﱢيت المواضيع المتصلة بالشركاء المنفذين في الفقرات ٣٤ إلى ٣٦ والفقرات ٨٥ إلى ١٢١ من تقرير المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus