Confío en que disfrutará de la misma cooperación amistosa que todos los colegas me han brindado durante los últimos años. | UN | إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية. |
Deseo también dar las gracias a todos los colegas y amigos en la Conferencia por la calurosa acogida que me han dispensado. | UN | وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة. |
Si los colegas desean unir ambos artículos, no debe haber grandes dificultades para ello. | UN | فإذا أراد الزملاء الجمع بين المادتين، فلن يكون هذا أمرا شديد الصعوبة. |
Permítaseme hacer un pedido a esta Asamblea amiga y a los colegas aquí presentes. | UN | واسمحوا لي أن أتقـــدم بنداء إلى الجمعية العامة الصديقة وإلى زملائي هنا. |
Algunos de los colegas del Relator Especial en la Comisión de Derecho Internacional están, según parece, descontentos con su cambio de posición. | UN | وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه. |
Lo felicitamos por ello y deseamos felices fiestas a todos los colegas. | UN | ونحن نحييكم على ذلك، ونرجو لجميع زملائنا عطلة سعيدة للغاية. |
Hoy pido a los colegas y a los Estados Miembros que trabajen conmigo con ese espíritu. Tienen el derecho de esperar lo mismo de mí. | UN | واليوم، ألتمس من كل الزملاء والدول الأعضاء أن يضعوا يدهم بيدي بتلك الروح ولكم الحق في أن تتوقعوا مني نفس الشيء. |
Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. | UN | وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً. |
He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
También quisiera expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia por su presencia hoy y, naturalmente, a todos los colegas. | UN | واسمح لي أيضاً أن أعرب عن امتناني للأمين العام للمؤتمر لحضوره اليوم هنا، والامتنان في الواقع بجميع الزملاء. |
Participamos también en diversas iniciativas regionales, a las que han aludido algunos de los colegas. | UN | وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء. |
También constituye un marco para que los colegas puedan comprender mejor sus atribuciones y responsabilidades. | UN | وهو يُعَدُّ أيضا إطارا مرجعيا لتمكين الزملاء من فهم مسؤولياتهم وواجباتهم بشكل أفضل. |
Mira, reconozco que no era siempre el más atento de los colegas. | Open Subtitles | أنظر، أقر لك بأنني لم أكن الشخص اليقظ بين الزملاء. |
Quiero recordar a los colegas que los Estados Unidos están dispuestos a aplicar la decisión CD/1356 lo antes posible. | UN | وأود أن أذكﱢر الزملاء بأن الولايات المتحدة على استعداد لتنفيذ القرار CD/1356 في أقرب وقت ممكن. |
los colegas que asisten al actual período de sesiones me han dirigido calurosas palabras de bienvenida y desearía responder a sus amables sentimientos. | UN | لقد استقبلني الزملاء الحاضرون هذه الدورة بترحيب حار، وأود أن أبادلهم مشاعرهم الكريمة. |
Hemos escuchado las ideas que los colegas han presentado. | UN | وقد استمعنا إلى اﻷفكار التي طرحها الزملاء. |
Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor. | UN | وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق. |
Permítame también dar las gracias a todos los colegas que me han dado la bienvenida a la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر كل زملائي الذين رحبوا بي في مؤتمر نزع السلاح. |
Me gustaría hacerme eco de los acertados comentarios de los colegas que me precedieron. | UN | وأود أن أكتفي بترديد التعليقات الحكيمة التي أدلى بها زملاء من قبل. |
Junto con los colegas miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Nepal ha respaldado las propuestas tendientes a revitalizar a la Asamblea General. | UN | وقد أيدت نيبال مع زملائنا من الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، المقترحات الهادفة الى إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Estas experiencias traumáticas afectan no solamente a las víctimas, sino también a los colegas que a veces son testigos de esos hechos. | UN | وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان. |
Permítame asimismo que exprese nuestro reconocimiento a los colegas que nos abandonan. | UN | ودعوني أيضاً أعرب عن تقديرنا للزملاء المغادرين. |
Además, las oficinas del ACNUR no deben divulgar información alguna sobre la familia, los colegas o los amigos de una persona. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمكاتب المفوضية إفشاء أية معلومات عن أسرة أحد أو زملائه أو أصدقائه. |
Damos la bienvenida a los colegas que han llegado en fecha reciente incluyendo desde luego al Embajador Munir Akran del Pakistán, que ha tomado su lugar esta mañana en esta sala. | UN | ونرحب بالزملاء الجدد، ومن بينهم طبعا السفير منير أكرم ممثل باكستان الذي حضر هنا هذا الصباح. |
Con la ayuda de los Copresidentes y los colegas, hemos llegado mucho más arriba del pie de la montaña. | UN | لقد تسلقنا أعلى من ذلك بكثير بمساعدة من الرئيسين المشاركين والزملاء. |
Mira, a veces solo quiero pasar el rato con los colegas. | Open Subtitles | اسمع، أريد أحياناً أن أتسكّع مع الأخوة. |
La oradora agradeció también a los colegas del UNICEF en el sistema de las Naciones Unidas, en especial a la UNESCO y el ONUSIDA, sus útiles comentarios. | UN | 335 - ثم شكرت زملائها من اليونيسيف في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما في اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تعليقاتهم المفيدة. |
Expresó su reconocimiento a la Directora Ejecutiva del FNUAP y a los colegas que habían trabajado en asuntos relacionados con la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي. |
En el curso también se tuvo en cuenta a los colegas y supervisores de los participantes. | UN | واهتم البرنامج أيضاً بزملاء المشاركين ومديريهم. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |