"los colegas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزملاء
        
    • زملائي
        
    • زملاء
        
    • زملائنا
        
    • زملائهم
        
    • للزملاء
        
    • زملائه
        
    • بالزملاء
        
    • والزملاء
        
    • الأخوة
        
    • زمﻻءنا
        
    • زملائها
        
    • وللزملاء
        
    • بزملاء
        
    • بزملائنا
        
    Confío en que disfrutará de la misma cooperación amistosa que todos los colegas me han brindado durante los últimos años. UN إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية.
    Deseo también dar las gracias a todos los colegas y amigos en la Conferencia por la calurosa acogida que me han dispensado. UN وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة.
    Si los colegas desean unir ambos artículos, no debe haber grandes dificultades para ello. UN فإذا أراد الزملاء الجمع بين المادتين، فلن يكون هذا أمرا شديد الصعوبة.
    Permítaseme hacer un pedido a esta Asamblea amiga y a los colegas aquí presentes. UN واسمحوا لي أن أتقـــدم بنداء إلى الجمعية العامة الصديقة وإلى زملائي هنا.
    Algunos de los colegas del Relator Especial en la Comisión de Derecho Internacional están, según parece, descontentos con su cambio de posición. UN وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه.
    Lo felicitamos por ello y deseamos felices fiestas a todos los colegas. UN ونحن نحييكم على ذلك، ونرجو لجميع زملائنا عطلة سعيدة للغاية.
    Hoy pido a los colegas y a los Estados Miembros que trabajen conmigo con ese espíritu. Tienen el derecho de esperar lo mismo de mí. UN واليوم، ألتمس من كل الزملاء والدول الأعضاء أن يضعوا يدهم بيدي بتلك الروح ولكم الحق في أن تتوقعوا مني نفس الشيء.
    Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    También quisiera expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia por su presencia hoy y, naturalmente, a todos los colegas. UN واسمح لي أيضاً أن أعرب عن امتناني للأمين العام للمؤتمر لحضوره اليوم هنا، والامتنان في الواقع بجميع الزملاء.
    Participamos también en diversas iniciativas regionales, a las que han aludido algunos de los colegas. UN وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء.
    También constituye un marco para que los colegas puedan comprender mejor sus atribuciones y responsabilidades. UN وهو يُعَدُّ أيضا إطارا مرجعيا لتمكين الزملاء من فهم مسؤولياتهم وواجباتهم بشكل أفضل.
    Mira, reconozco que no era siempre el más atento de los colegas. Open Subtitles أنظر، أقر لك بأنني لم أكن الشخص اليقظ بين الزملاء.
    Quiero recordar a los colegas que los Estados Unidos están dispuestos a aplicar la decisión CD/1356 lo antes posible. UN وأود أن أذكﱢر الزملاء بأن الولايات المتحدة على استعداد لتنفيذ القرار CD/1356 في أقرب وقت ممكن.
    los colegas que asisten al actual período de sesiones me han dirigido calurosas palabras de bienvenida y desearía responder a sus amables sentimientos. UN لقد استقبلني الزملاء الحاضرون هذه الدورة بترحيب حار، وأود أن أبادلهم مشاعرهم الكريمة.
    Hemos escuchado las ideas que los colegas han presentado. UN وقد استمعنا إلى اﻷفكار التي طرحها الزملاء.
    Estoy persuadido de que los colegas convendrán en que nuestro colega francés ha seguido fielmente los preceptos de su distinguido predecesor. UN وإنني موقن أن زملائي سيتفقون معي في الرأي هو أن زميلنا الفرنسي قد اتبع بأمانة تعاليم سلفه المرموق.
    Permítame también dar las gracias a todos los colegas que me han dado la bienvenida a la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر كل زملائي الذين رحبوا بي في مؤتمر نزع السلاح.
    Me gustaría hacerme eco de los acertados comentarios de los colegas que me precedieron. UN وأود أن أكتفي بترديد التعليقات الحكيمة التي أدلى بها زملاء من قبل.
    Junto con los colegas miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Nepal ha respaldado las propuestas tendientes a revitalizar a la Asamblea General. UN وقد أيدت نيبال مع زملائنا من الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، المقترحات الهادفة الى إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Estas experiencias traumáticas afectan no solamente a las víctimas, sino también a los colegas que a veces son testigos de esos hechos. UN وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان.
    Permítame asimismo que exprese nuestro reconocimiento a los colegas que nos abandonan. UN ودعوني أيضاً أعرب عن تقديرنا للزملاء المغادرين.
    Además, las oficinas del ACNUR no deben divulgar información alguna sobre la familia, los colegas o los amigos de una persona. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمكاتب المفوضية إفشاء أية معلومات عن أسرة أحد أو زملائه أو أصدقائه.
    Damos la bienvenida a los colegas que han llegado en fecha reciente incluyendo desde luego al Embajador Munir Akran del Pakistán, que ha tomado su lugar esta mañana en esta sala. UN ونرحب بالزملاء الجدد، ومن بينهم طبعا السفير منير أكرم ممثل باكستان الذي حضر هنا هذا الصباح.
    Con la ayuda de los Copresidentes y los colegas, hemos llegado mucho más arriba del pie de la montaña. UN لقد تسلقنا أعلى من ذلك بكثير بمساعدة من الرئيسين المشاركين والزملاء.
    Mira, a veces solo quiero pasar el rato con los colegas. Open Subtitles اسمع، أريد أحياناً أن أتسكّع مع الأخوة.
    La oradora agradeció también a los colegas del UNICEF en el sistema de las Naciones Unidas, en especial a la UNESCO y el ONUSIDA, sus útiles comentarios. UN 335 - ثم شكرت زملائها من اليونيسيف في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما في اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز على تعليقاتهم المفيدة.
    Expresó su reconocimiento a la Directora Ejecutiva del FNUAP y a los colegas que habían trabajado en asuntos relacionados con la Junta Ejecutiva. UN وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي.
    En el curso también se tuvo en cuenta a los colegas y supervisores de los participantes. UN واهتم البرنامج أيضاً بزملاء المشاركين ومديريهم.
    Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. UN وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more