Asimismo, se han adoptado medidas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FLN una vez avance el proceso. | UN | وفي الوقت نفسه، توجد ترتيبات لنزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم بمجرد أن تتحرك العملية قدما. |
Las FAB y el CNDD-FDD han reforzado y ampliado sus fuerzas en esas zonas conflictivas y llevan a cabo operaciones integradas contra los combatientes de las FNL. | UN | وعززت القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحداتها في مناطق الصراع هذه، حيث تقوم بعمليات تكاملية ضد مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Sin embargo, siguen existiendo desafíos importantes, como la desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL y la incorporación de estas últimas en determinadas instituciones del Estado, en particular el ejército y la policía, conforme a lo dispuesto en la Constitución. | UN | لكن لا تزال هناك تحديات هامة ينبغي مواجهتها مع مراعاة أحكام الدستور، منها تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إدماجهم، وإدماج هذه القوات في مؤسسات تابعة للدولة، وبخاصة في الجيش والشرطة. |
l) Presten el apoyo financiero y técnico necesario para que el Gobierno de Burundi y las FNL finalicen la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego, según lo convenido en las conclusiones de la Configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz de fecha 12 de diciembre de 2008, incluido el apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FNL; | UN | (ل) توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتمكين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية من إتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، على النحو المتفق عليه في استنتاجات لجنة بناء السلام المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2008()، بما في ذلك توفير الدعم لعمليات نزع سلاح المحاربين التابعين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
los combatientes de las FNL saquean para obtener alimentos y otros artículos, como medicamentos. | UN | ويقوم مقاتلو قوات التحرير الوطنية بالنهب للحصول على الأغذية ومواد أخرى مثل الأدوية. |
Una inquietud particular respecto del cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego y la futura desmovilización de los combatientes de las FNL es la necesidad de que se desmovilice a los niños como cuestión prioritaria y de que se les permita reintegrarse inmediatamente en sus familias y comunidades, así como la necesidad de liberar a los niños detenidos en la actualidad por el Gobierno debido a su relación con las FNL. | UN | ومن الشواغل الهامة لدى تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتسريح محاربي قوات التحرير الوطنيةفي آخر المطاف ضرورة تسريح الأطفال على سبيل الأولوية وتمكينهم من الاستفادة من إعادة إدماج فورية في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وضرورة إطلاق سراح الأطفال الذين تحتجزهم الحكومة حاليا لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية. |
Los integrantes del mecanismo conjunto acordaron sus prioridades, a saber, la elección de lugares de reunión adecuados para los combatientes de las FNL y el establecimiento de un equipo conjunto de enlace para que se ocupara de la cuestión de los presos políticos y los prisioneros de guerra. | UN | واتفق أعضاء آلية الرصد على أولويات الآلية ، وهي تحديد مواقع مناسبة لتجمع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وتشكيل فريق مشترك للاتصال لتناول مسألة السجناء السياسيين وأسرى الحرب. |
- El inicio de las actividades de acantonamiento de los combatientes de las FNL el 16 de marzo de 2009; | UN | - بدء تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية في 16 آذار/مارس 2009؛ |
Sin embargo, ya se puede disponer de un nuevo apoyo financiero de 10 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial en el marco de la estrategia de asistencia al país, que espera el establecimiento de una estructura de gestión por parte del Gobierno para que asuma la desmovilización de los combatientes de las FNL. | UN | بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
El 2 de abril, el Gobierno volvió a abrir el centro de desmovilización de Gitega para dar alojamiento al primer grupo de 112 niños separados de los combatientes de las FNL. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، أعادت الحكومة فتح مركز التسريح في جيتيغا من أجل استيعاب أول فوج مكون من 112 طفلا جرى فصلهم عن مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Esa misma fuente dijo también que el Sr. Sinduhije había insistido en ponerse en contacto con el Sr. Baranyanya y había tratado de incorporar en el FRONABU a los combatientes de las FNL bajo su mando. | UN | وزعم المصدر نفسه أيضا أن السيد سيندوهيجي أصر على الاتصال بالسيد بارانيانا وطمح إلى تحويل مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموجودين تحت قيادته إلى الجبهة الوطنية. |
El Acuerdo establece la cesación de todas las hostilidades y la integración de los combatientes de las FNL en las fuerzas de seguridad nacional o su desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Además de la participación prevista de las Naciones Unidas en el citado mecanismo de supervisión y en los órganos subsidiarios, el Acuerdo también prevé que la ONUB garantice la seguridad de las zonas de concentración que las partes determinen, donde se agruparán los combatientes de las FNL. | UN | وبالإضافة إلى المشاركة المتوقعة للأمم المتحدة في آلية الرصد والهيئات الفرعية، ينص الاتفاق أيضا على قيام عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتوفير الأمن في أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، التي سيحددها الطرفان. |
En una nota verbal de fecha 28 de septiembre, el Gobierno de Burundi pidió a la ONUB que le prestara asistencia para proteger las zonas de concentración de los combatientes de las FNL, según se establecía en el Acuerdo general de cesación del fuego. | UN | 13 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، طلبت حكومة بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم لحماية أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وفقا للمنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Lo más probable es que las demoras en la aplicación del acuerdo, en particular de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL, generen más fricciones entre esos combatientes y la población y los servicios de seguridad nacional. | UN | ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني. |
En ellos se establece un mecanismo para verificar la situación de los combatientes y se especifican los requisitos para participar en el programa de desmovilización, reinserción y reintegración, así como los criterios y modalidades para determinar los rangos militares aplicables en el proceso de desmovilización, incluso para los combatientes de las FNL. | UN | وقد أوجدت تلك المراسيم آلية للتحقق من وضع المقاتلين وأحقيتهم في برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، كما وضعت معايير وطرائق محددة لإسناد الرتب خلال عملية التسريح، بما في ذلك تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
- La culminación, el 8 de abril de 2009, de las gestiones de mediación en el proceso de Burundi en un consenso entre los combatientes de las FNL de integrarse en los cuerpos de defensa y de seguridad a los combatientes desmovilizables y los militantes combatientes; | UN | - توصل الوساطة في العملية البوروندية إلى تحقيق توافق في الآراء في صفوف مقاتلي قوات التحرير الوطنية فيما يخص إدماج المسرحين وعناصر الميليشيا في قوات الدفاع وقوات الأمن، وذلك في 8 نيسان/أبريل 2009؛ |
Insto al Gobierno y a las FNL a que continúen sus esfuerzos por responder a los desafíos restantes en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, en particular que culminen la desmovilización de los combatientes de las FNL y la integración de las FNL en las instituciones nacionales. | UN | وأحث الحكومة وقوات التحرير الوطنية على مواصلة جهودهما لمعالجة ما تبقى من تحديات في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، وخصوصا الانتهاء من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وإدماج تلك القوات في المؤسسات الوطنية. |
c) Seguir prestando apoyo a la ejecución del proceso de paz por conducto de la Iniciativa Regional para el Proceso de Paz de Burundi, la Facilitación Sudafricana, la Unión Africana, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi y otros miembros de la Dirección Política, en particular logrando que se disponga de los recursos necesarios para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FNL; | UN | (ج) مواصلة دعم تنفيذ عملية السلام عن طريق المبادرة الإقليمية لعملية السلام في بوروندي، وجهود التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، والأعضاء الآخرين بالمديرية السياسية، لا سيما عن طريق ضمان توفر الموارد اللازمة لنزع سلاح المحاربين التابعين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
Éstas incluían la negociación de un acuerdo técnico relativo a las fuerzas y la retirada de las Fuerzas de Defensa Nacional de las provincias en que se reunirían los combatientes de las FNL. | UN | وتشمل هذه الشروط التفاوض بشأن اتفاق تقني يتعلق بالقوات، وانسحاب قوة الدفاع الوطني البوروندية من المقاطعات التي قد يتجمع فيها مقاتلو قوات التحرير. |
En la comuna de Murata, provincia de Kayanza, las FNL al parecer robaron ganado y quemaron dos casas en la noche del 16 de octubre. Según se informa, los combatientes de las FNL le cortaron la oreja a un chico de la zona de Benga en la comuna de Isale, aparentemente por haber transmitido información a las autoridades. | UN | وفي محافظة موراتا بمقاطعة كيانزا، أُفيدَ أن قوات التحرير الوطنية قامت بسرقة مواشي وحرق منزلين ليلة 16 تشرين الأول/أكتوبر، وأن محاربي قوات التحرير الوطنية قاموا بقطع أذن طفل في منطقة بنغا في محافظة إيزالي، وذلك لقيامه، على ما يبدو، بنقل معلومات إلى السلطات. |
1.2.1 Acantonamiento y desarme de los combatientes de las Forces nouvelles en Côte d ' Ivoire (2009/10: 5.000; 2010/11: 10.000) | UN | 1-2-1 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين في كوت ديفوار (2009/2010: 000 5؛ 2010/2011: 000 10) |
En el territorio de Beni, en la provincia de Kivu del Norte, se denunció un gran número de secuestros perpetrados, principalmente, por los combatientes de las Fuerzas Democráticas Aliadas (ADF). | UN | وأُبلغ عن عدد كبير من حالات الاختطاف، ولا سيما على أيدي مقاتلي القوى الديمقراطية المتحالفة، في إقليم بِيني، بمقاطعة كيفو الشمالية. |
La MONUC ha seguido intentando aprovechar todas las oportunidades de repatriación pacífica de los combatientes de las FDLR y sus dependientes. | UN | وواصلت البعثة جهودها لاغتنام أي فرص لإعادة محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن يعولونهم إلى أوطانهم سلميا. |