"los compromisos del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات الواردة في برنامج
        
    • التزامات برنامج
        
    • بالالتزامات الواردة في برنامج
        
    • بالتزامات برنامج
        
    • التزامات جدول أعمال القرن
        
    • الالتزامات ببرنامج
        
    • والالتزامات الواردة في برنامج
        
    los compromisos del Programa de Acción debían ser breves, centrados y orientados hacia los resultados, con indicadores y plazos. UN وينبغي أن تكون الالتزامات الواردة في برنامج العمل موجزة ومركزة وموجهة نحو تحقيق النتائج، ومستندة إلى مؤشرات وأطر زمنية.
    b) Asegurar el buen gobierno tanto a nivel nacional como internacional, que es esencial para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    b) Asegurar la buena gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional, que es esencial para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    Los países en desarrollo siguen enfrentando retos descomunales y limitaciones que parecen insuperables para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción. UN فالبلدان النامية ما زالت تواجه تحديات هائلة وعوائق يبدو من المستحيل اجتيازها في تنفيذ التزامات برنامج العمل.
    Esa labor debe complementar las actividades encaminadas a dar cumplimiento a los compromisos del Programa de Acción de Bruselas. UN ويمكن دمج هذا العمل مع التزامات برنامج عمل بروكسل.
    El logro de los compromisos del Programa de Acción permitirá responder a muchos problemas africanos. UN والوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل سيقطع شوطا بعيدا في حل مشاكل أفريقيا.
    El cumplimiento de los compromisos del Programa de Acción permitirá avanzar mucho en la solución de los problemas de África. UN والوفاء بالتزامات برنامج العمل سيحقق الكثير بشأن معالجة مشاكل أفريقيا.
    Es necesario adoptar medidas para la transferencia de tecnología, la creación de capacidad y la aplicación de los compromisos del Programa 21 y de otros acuerdos. UN 148- ولا بد من العمل على نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وتنفيذ التزامات جدول أعمال القرن 21 وسائر الاتفاقات.
    b) Asegurar la buena gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional, que es esencial para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    Instando también a los asociados para el desarrollo a que cumplan plenamente, a su debido tiempo, los compromisos del Programa de Acción y se esfuercen individualmente todo lo posible por seguir aumentando el apoyo financiero y técnico para su ejecución, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    b) Asegurar la buena gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional, que es esencial para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    b) Asegurar la buena gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional como factor esencial para hacer realidad los compromisos del Programa de Acción; UN (ب) كفالة قيام حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي باعتباره أمرا لا بد منه لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل؛
    Instando a los asociados para el desarrollo a que cumplan plenamente, a su debido tiempo, los compromisos del Programa de Acción y se esfuercen individualmente todo lo posible por seguir aumentando el apoyo financiero y técnico para su ejecución, UN وإذ تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذه،
    Los directores de programa también citaron, como razones para justiciar las desviaciones de los compromisos del Programa de trabajo, las demoras en la recepción de los fondos extrapresupuestarios y su nivel inadecuada, el alto número de vacantes, las dificultades para contratar a consultores adecuados, la falta de datos disponibles y los esfuerzos para reducir la duplicación o la redundancia de las actividades. UN وأشار أيضا مديرو البرامج إلى وجود تأخير، وتمويل غير كاف من الموارد الخارجة عن الميزانية، ومستويات شغور عالية، وصعوبات في تعيين خبراء استشاريين ملائمين وعدم وجود بيانات وإلى الجهود المبذولة للحد من الازدواجية أو التكرار في اﻷنشطة كأسباب للخروج عن الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    El cumplimiento de los compromisos del Programa de Acción contribuirá sobremanera a encarar los problemas de África. UN إن تنفيذ التزامات برنامج العمل هذا من شأنه أن يحقق الكثير لمعالجة مشاكل أفريقيا.
    Se insistió en que los compromisos del Programa de Acción deben incorporarse en las estrategias de desarrollo a escala nacional e internacional. UN وشددت الوفود على ضرورة تعميم التزامات برنامج العمل في استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estos objetivos políticos, económicos y sociales y, en su caso, otras metas de las Naciones Unidas se incorporan a los compromisos del Programa de Acción. UN وهذه الأهداف السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغيرها، بحسب الاقتضاء، من أهداف الأمم المتحدة، قد أُدرجت في التزامات برنامج العمل.
    Estos objetivos políticos, económicos y sociales y, en su caso, otras metas de las Naciones Unidas se incorporan a los compromisos del Programa de Acción. UN وهذه الأغراض السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغيرها من أهداف الأمم المتحدة المناسبة، قد أُدخلت في التزامات برنامج العمل.
    Por tanto, ha llegado el momento de que la comunidad internacional cumpla los compromisos del Programa de Acción de Estambul. UN ولذلك فإن الوقت حان ليفي المجتمع الدولي بالالتزامات الواردة في برنامج عمل إسطنبول.
    Continuará colaborando con otros Estados de esas características a fin de crear un entorno propicio para el cumplimiento de los compromisos del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN وسيواصل المشاركة مع هذه الدول من أجل تهيئة بيئة تمكينية للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    En lo que respecta al Togo, hay dos razones principales de la falta de progreso en la aplicación de los compromisos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وفيما يتعلق بتوغو، ثمة سببان رئيسيان وراء الافتقار إلى التقدم في الوفاء بالتزامات برنامج العمل العالمي للشباب.
    Por tanto, el informe tiene por objeto informar a la Junta Ejecutiva de los riesgos y las cuestiones sistémicas más importantes que afectan la labor del UNFPA en un entorno marcado por enormes dificultades para cumplir los compromisos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). UN ومن ثم، يستهدف هذا التقرير تعريف المجلس التنفيذي بأهم المخاطر والمسائل المنهجية التي تؤثر على الصندوق في بيئة تعتورها تحديات هائلة في الوفاء بالتزامات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Algunos países dieron a conocer que aumentarían la porción de su producto nacional bruto dedicado a la asistencia para el desarrollo con el fin de cumplir los compromisos del Programa 21. UN وأعلنت بعض البلدان أنها سوف تزيد من الجزء من ناتجها المحلي الإجمالي الذي يخصص للمساعدة الإنمائية وذلك لتلبية التزامات جدول أعمال القرن 21.
    Los canadienses han contribuido en todo el espectro de los compromisos del Programa de Acción. UN ولقد ساهم الكنديون عبر طائفة عريضة من الالتزامات ببرنامج العمل.
    2. Reiteramos nuestro compromiso a realizar las actividades y a cumplir los compromisos del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, cuya meta fundamental es la reducción de la extrema pobreza a la mitad para 2015; UN 2- نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، الذي يتمثل هدفه الأساسي في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more