"los compromisos en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات بنزع
        
    • الالتزامات المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات في مجال
        
    • بالالتزامات ذات الصلة
        
    • الالتزام بنزع
        
    • التعهدات المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتصلة
        
    • بالالتزامات بتقديم
        
    • بالالتزامات في مجال
        
    • للالتزامات المتعلقة
        
    • التزاماتهم في مجال
        
    • الالتزامات الخاصة
        
    • التزامات بشأن
        
    • تقديم تعهدات
        
    En lo que va transcurrido de año, las negociaciones sobre el TPCE se han desarrollado teniendo como telón de fondo los intensos debates en torno a los compromisos en materia de desarme nuclear. UN وحتى اﻵن أجريت هذا العام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ظل مناقشات مكثفة حول الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    60/56 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    II. Fortalecer los compromisos en materia de derechos económicos, sociales y culturales UN ثانيا - تعزيز الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التصديقات
    61/65 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Desarme general y completo: Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نزع السلاح العام الكامل: نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    64/57 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    64/57 Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    :: El posible desarrollo de nuevas armas y las nuevas opciones de objetivos con vistas a una lucha agresiva contra la proliferación debilita todavía más los compromisos en materia de desarme; UN :: إن إمكان تطوير أسلحة جديدة وخيارات مستهدفة جديدة لخدمة مآرب عدوانية منافية لعدم الانتشار يُقوض بقوة أكبر الالتزامات بنزع السلاح؛
    :: Resolución 59/75: Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN - القرار 59/75: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    :: Resolución 59/75: Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear UN - القرار 59/75: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    En los últimos años hemos visto cómo los compromisos en materia de desarme se han visto erosionados de modo permanente. UN وفي السنوات الأخيرة، شاهدنا تردي الالتزامات بنزع السلاح بصورة مستمرة .
    A/C.1/62/L.9 - Proyecto de resolución titulado " Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " UN A/C.1/62/L.9 - مشروع قرار معنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي "
    A/C.1/67/L.13 - Proyecto de resolución titulado " Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " UN A/C.1/67/L.13 - مشروع قرار معنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي "
    El representante de Suecia, en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa, presenta un proyecto de resolución titulado “Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear”. UN وعرض ممثل السويد، باسم ائتلاف البرنامج الجديد، مشروع قرار معنون ' ' نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي``.
    El propósito de la Junta, que rendía cuentas al Primer Ministro, era coordinar y supervisar el cumplimiento de los compromisos en materia de desarrollo sostenible. UN وأضافت أن الغرض من المجلس، المسؤول أمام رئيس الوزراء، هو تنسيق ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    El respeto de los compromisos en materia de no proliferación es fundamental para el futuro de la cooperación prevista en el artículo IV. UN وقال إن احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لمستقبل التعاون بموجب المادة الرابعة.
    Prestación de asesoramiento sobre la aplicación de los compromisos en materia de género en las instituciones del sector de la seguridad, mediante 4 reuniones con el Ministerio de Género y Desarrollo, organizaciones no gubernamentales y las instituciones del sector de la seguridad UN إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني
    Necesidad de hacer cumplir los compromisos en materia de desarme y fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia UN الحاجة إلى تقوية الالتزام بنزع السلاح النووي وتعزيز معاهدة عدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية
    La ONUSAL cumplió una función multidisciplinaria que incluyó, entre otras cosas, supervisar y verificar los compromisos en materia de derechos humanos, ejecutar la desmovilización, supervisar la reforma de los sistemas judicial y electoral, y crear y fortalecer la nueva policía nacional civil. UN وأدت البعثة مهمة متعددة التخصصات شملت جملة أمور منها اﻹشراف على تنفيذ التعهدات المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان والتحقق من ذلك، وتنفيذ عملية التسريح، واﻹشراف على إصلاح النظامين القضائي والانتخابي، وانشاء شرطة مدنية وطنية جديدة وتعزيزها.
    Es fundamental que se cumplan los compromisos en materia de AOD y que, tal como se establece en el Programa de Acción de Estambul, en 2015 se revisen y refuercen los compromisos en materia de ayuda. UN وأضاف أنه من المهم جدا الوفاء بالالتزامات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والقيام، على نحو ما ينص عليه برنامج عمل إسطنبول، باستعراض الالتزامات المتعلقة بالمعونة وتعزيزها في عام 2015.
    a) Garantizar el cumplimiento de los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo para los países menos adelantados; UN (أ) كفالة الوفاء بالالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا؛
    Otros componentes esenciales consisten en abordar en paralelo el tema más amplio de la inseguridad humana, en particular la necesidad de aumentar la cooperación internacional, trabajar seriamente en la prevención, reforzar la igualdad y el respeto y cumplir los compromisos en materia de derechos humanos. UN أما المكونات الأخرى التي ينبغي أن تعالج مع هذه الاستراتيجية الأساسية فهي معالجة القضية الأوسع نطاقاً لعدم الأمان البشري، وبخاصة الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي، والاهتمام بالمنع جدياً، وتعزيز المساواة والاحترام، والوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Se había establecido una Mesa Interinstitucional sobre las relaciones entre los géneros para supervisar y evaluar el cumplimiento de los compromisos en materia de género asumidos por el poder ejecutivo. UN وأنشئ فريق مشترك بين المؤسسات معني بالاتصالات الجنسانية لتقييم مدى امتثال الجهاز التنفيذي للالتزامات المتعلقة بالقضايا الجنسانية ومتابعته.
    Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    Ahora bien, esta cifra no tiene en cuenta el incremento positivo de los compromisos en materia de recursos ordinarios. UN غير أن هذا الرقم لا يـعد منصفا بالنسبة للزيادة الإيجابية في الالتزامات الخاصة بالموارد العادية.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Addis Abeba sobre Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio, en que figuraban los compromisos en materia de política de vivienda, desarrollo social y pobreza, ordenación del medio ambiente, desarrollo económico y gestión de los asuntos públicos. UN واعتمد المؤتمر إعلان أديس أبابا بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة الذي تضمن التزامات بشأن سياسات توفير المأوى والتنمية الاجتماعية والفقر وإدارة البيئة والتنمية الاقتصادية والحكم.
    En la esfera de la protección de las inversiones, se procura dar a los inversionistas seguridades y garantías con relación a determinados aspectos del régimen de sus inversiones que revisten para ellos particular importancia, entre ellos los compromisos en materia de solución de controversias. UN ففي مجال حماية الاستثمار، تُبذل الجهود لتقديم تأكيدات وضمانات للمستثمرين بشأن جوانب معينة من معاملة استثماراتهم تتسم بأهمية خاصة لهم، بما في ذلك تقديم تعهدات في مجال تسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more