"los conceptos básicos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمفاهيم الأساسية
        
    • المفاهيم الأساسية
        
    • أساسيات
        
    Habrá que respetar sin embargo los conceptos básicos de la visión; es decir, la reunión de datos se basará en el marco de muestreo construido a partir del marco maestro y los datos se integrarán en el sistema nacional y se guardarán en el almacén de datos. UN ويتعين الوفاء بالمفاهيم الأساسية في بيانات الرؤى؛ أي أن يتم جمع البيانات على أساس إطار أخذ العينات من المنطقة الرئيسية، وتدمج البيانات في النظام الوطني وتخزن في مستودع البيانات.
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    a) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, la tentativa de comisión de un delito tipificado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo; UN (أ) الشروع في ارتكاب جرم من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، وذلك رهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني؛
    Los Estados que recurren al terrorismo de Estado, tanto internacional como nacional, violan gravemente los conceptos básicos de los derechos humanos. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    los conceptos básicos de los cuadros y de los principios fundamentales que se indican deberían mantenerse sin cambios. UN ولن تتغير المفاهيم الأساسية التي تستند إليها المصفوفة والمبادئ الأساسية الواردة أدناه.
    Las organizaciones no gubernamentales se han asociado también a la tarea de enseñar a las mujeres los conceptos básicos de la actividad empresarial. UN واشتركت المنظمات غير الحكومية أيضا في تعليم النساء أساسيات الأعمال التجارية.
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    b) Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    Aún hay disparidades entre el conocimiento de los conceptos básicos de la incorporación de la perspectiva de género y la realidad del trabajo que realiza el personal cotidianamente. UN وما زالت هناك فجوة بين إدراك المفاهيم الأساسية لتعميم مراعاة هذا المنظور وبين عمل الموظفين اليومي.
    Además, un Estado requerido que sea parte en la Convención contra la Corrupción podrá, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestar asistencia que no entrañe medidas coercitivas. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    Los estudiantes aprenden los conceptos básicos de los negocios y la economía y adquieren una mejor comprensión de las relaciones entre la educación y la vida laboral. UN ويتعلم الطلاب في إطار هذا البرنامج المفاهيم الأساسية للأعمال التجارية والاقتصاد، وصلة التعليم بمكان العمل.
    - el desarrollo de todos los conceptos básicos de una página en la Web; UN - وضع جميع المفاهيم الأساسية لصفحة تخصص لها على الويب؛
    No obstante, el Estado Parte requerido, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestará asistencia que no entrañe medidas coercitivas. UN بيد أنه يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    No obstante, el Estado Parte requerido, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestará asistencia que no entrañe medidas coercitivas. UN بيد أنه يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    Solo nos íbamos a través de los conceptos básicos de la enteroscopia ... puede ser que usted podría demostrar una o dos cosas para nosotros, ya que usted es ya aquí? Open Subtitles نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟
    Del 21 de noviembre al 16 de diciembre se dictó un tercer curso de capacitación sobre los conceptos básicos de la integración en escala muy grande en el Laboratorio de microprocesadores de Trieste, al que asistieron 60 participantes. UN ونظمت دورة تدريبية ثالثة في أساسيات التكامل الشاسع النطاق وذلك في مختبر المشغلات الدقيقة في تريستا في الفترة من ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر واشترك فيها ما مجموعه ٦٠ مشتركا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more